À cette fin, elle estime que le projet d'articles de la Commission du droit international constitue une bonne base de travail. | UN | ولهذا الغرض، ترى فرنسا أن مشاريع المواد التي أقرتها لجنة القانون الدولي تشكل أساسا جيدا للعمل. |
Le sentiment général au sein du Groupe était qu'il serait prématuré d'envisager d'établir des projets d'articles ou de reprendre l'examen du projet d'articles de 1978. | UN | ويرى الفريق عموما أن من السابق لأوانه النظر في إعداد مشاريع مواد أو إعادة النظر في مشاريع المواد التي أعدت في عام 1978. |
Dans ces conditions, il est impossible de fournir aux détenus de la literie, des articles de toilette ou des produits pour éliminer les cafards et les punaises. | UN | ونتيجة لذلك، لا توفر للنزلاء أغطية ولا لوازم النظافة الصحية ولا المواد التي تقيهم الصراصير والبق. |
Le paragraphe 3 de l'article 13 est nouveau par rapport au projet d'articles de 1996. | UN | كما أن الفقرة 3 من المادة 13 لم تكن موجودة في مشروع مواد عام 1996. |
L'élaboration de nouveaux projets d'articles ou une révision du projet d'articles de 1978 sur les clauses de la nation la plus favorisée ne serait pas opportune. | UN | ولن يكون من المناسب وضع مشاريع مواد جديدة أو إجراء تنقيح لمشاريع مواد عام 1978 عن شروط الدولة الأولى بالرعاية. |
Le Gouvernement chinois juge donc acceptable dans son principe l'article 18 du projet d'articles de 1991. | UN | ولذلك، فإن حكومة الصين ترى، من حيث المبدأ، أن الحكم الوارد في المادة 18 من مشاريع المواد لعام 1991 حكم مقبول. |
À la lumière de ces évolutions, le document passait en revue les projets d'articles de 1978 en procédant par groupes. | UN | وانطلاقاً من خلفية التطورات هذه، تطرقت الورقة إلى بحث مشاريع المواد التي وضعت في عام 1978 حسب كل مجموعة على حدة. |
articles de la Constitution qui affirment le principe de l'état de droit | UN | المواد التي تضمنها الدستور لتأكيد مبدأ سيادة القانون |
Un montant est prévu pour le remplacement des différents articles de mobilier et de matériel de bureau, ainsi que pour l'achat des articles utilisés par le personnel contractuel. | UN | ورصد اعتماد لاستبدال مختلف مواد الأثاث والمعدات المكتبية فضلا عن شراء المواد التي يستخدمها الموظفون التعاقديون. |
En conséquence, la requête n'entre pas ratione materiae dans le champ d'application des articles de la Convention invoqués par le requérant. | UN | وبالتالي، فإن الشكوى لا تدخل من حيث الركن الموضوعي في نطاق المواد التي تذرع بها مقدم الشكوى من الاتفاقية. |
Les articles de la deuxième partie forment un tout; chacun d'eux s'applique à un comportement qui peut être attribué à un État donné. | UN | جميع المواد التي في الباب الثاني تعزيزية؛ وتنطبق كل واحدة منها بشكل منفصل فيما يتعلق بتحميل التصرفات لدولة معينة. |
Le projet d'articles de l'Institut de droit international ne vise que les chefs d'État ou de gouvernement. | UN | ولا تتناول مشاريع المواد التي وضعها معهد القانون الدولي سوى رؤساء الدول والحكومات. |
La première consiste à laisser le problème en l'état, sans se prononcer sur le projet d'articles de la CDI. | UN | تتمثل الأولى في ترك المسألة كما هي دون اتخاذ أي إجراء جديد بشأن مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي. |
Le projet d'articles de la CDI offre une bonne base pour ce genre de solution. | UN | وتصلح مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي لأن تكون أساساً جيداً لحلٍ من هذا النوع. |
Ce document ferait brièvement l'historique du projet d'articles de 1978 et donnerait une évaluation de sa pertinence actuelle. | UN | ستقدم هذه الورقة عرضاً موجزاً لتاريخ مشاريع مواد عام 1978 وتقييماً لأهميتها المعاصرة. |
Il serait opportun de revenir au principe qui avait été retenu par l'article 10 du projet d'articles de 1996, qui concernait l'évaluation du risque et obligeait l'État à évaluer les conséquences éventuelles de l'activité entreprise sur l'environnement des autres États. | UN | وقد يكون من المفيد الرجوع إلى المبدأ الوارد في المادة 10 من مشروع مواد عام 1996 والمتعلق بتقييم المخاطر والذي يُلزم الدولة بتقييم الآثار المحتملة للنشاط المضطلع به على البيئة في الدول الأخرى أيضا. |
Article 16 Non-discrimination S'agissant de l'article 16, la question se pose de savoir s'il est souhaitable de faire disparaître les voies de recours interétatiques prévues par l'article 21 du projet d'articles de 1996 et qui a disparu dans la version de 1998. | UN | فيما يتعلق بالمادة 16، هناك تساؤل لمعرفة ما إذا كان من المستصوب إلغاء سبل التقاضي فيما بين الدول المنصوص عليها في المادة 21 من مشروع مواد عام 1996 والتي لم ترد في نص مشروع مواد عام 1998. |
Durant la période qui a suivi l'élaboration du projet d'articles de 1966 et la proposition de 1993 de M. Jacovides, la pratique s'est développée à un rythme rapide. | UN | 6- وتطورت الممارسة بوتيرة سريعة منذ تقديم مشاريع مواد عام 1966 ومقترح السيد ياكوفيدس لعام 1993. |
En résumé, le Gouvernement chinois estime que l'article 2, paragraphe 2, du projet d'articles de 1991 est un texte raisonnable qui établit un juste équilibre entre le critère de la < < nature > > et celui du < < but > > et tient pleinement compte de la pratique des États. | UN | 6 - وإجمالا، ترى حكومة الصين أن الفقرة 2 من المادة 2 من مشاريع المواد لعام 1991 تعتبر نصا معقولا يحقق التوازن المناسب بين اختبار " الطبيعة " واختبار " الغرض " ، ويأخذ ممارسات الدول في الاعتبار تماما. |
Le Gouvernement chinois souscrit donc au texte du paragraphe 1 c) de l'article 18 du projet d'articles de 1991. | UN | ولذلك، فإن حكومة الصين تؤيد نص الفقرة 1 (ج) من المادة 18 من مشاريع المواد لعام 1991. |
5. Le projet d'articles de 1999 réalise l'équilibre voulu entre les droits de l'homme des individus et les prérogatives traditionnelles des États s'agissant d'accorder leur nationalité. | UN | 5 - وقال إن مشاريع المواد لعام 1999 نجحت في النظر بشكل متوازن في حقوق الإنسان للأفراد المتضررين من الصلاحيات القديمة العهد للدول في منح الجنسية. |
Le Comité a aussi reçu deux rapports de saisie d'articles de luxe. | UN | وتلقت اللجنة أيضا تقريرين عن ضبط سلع كمالية. |