Cette méthode pourrait contribuer à la lutte pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique de bien des pays de la diaspora. | UN | وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات. |
Il a également fait référence au rôle essentiel des partis politiques dans l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique. | UN | كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية. |
À cette fin, les États devraient associer les communautés d'ascendance africaine à la construction, la réhabilitation et l'entretien des logements; | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تشرك الدول مجتمعات المنحدرين من أصل أفريقي في بناء المشاريع السكنية وإعادة تأهيل المساكن وصيانتها؛ |
Accès des enfants d'ascendance africaine à la santé | UN | وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى الصحة |
vii) Participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société et au progrès et au développement économique de leur pays: | UN | `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً: |
Les recherches interculturelles visent à restaurer la capacité des populations autochtones et des habitants d'ascendance africaine à produire des connaissances. | UN | وتهدف البحوث المشتركة بين الثقافات إلى استعادة قدرة الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصول أفريقية على إنتاج المعارف. |
Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale. | UN | وفيما تعمل الأحزاب السياسية في العديد من البلدان وفق أسس عرقية، تظل مشاركة هنود أمريكا والمتحدرين من أصول أفريقية في الحياة السياسية مشاركة هامشية. |
13. Former les femmes des communautés d'ascendance africaine à la gestion de microentreprises et les soutenir grâce à l'ouverture de crédits pour l'octroi de prêts spéciaux. | UN | 13- تدريب النساء في مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي على إدارة المشاريع البالغة الصغر ودعمهن بالخطوط الائتمانية. |
A. Participation des personnes d'ascendance africaine à tous les aspects de la vie politique, économique, sociale et culturelle, au progrès et au développement économique du pays | UN | ألف - مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تطوير البلد وتنميته الاقتصادية |
L'ordonnance prévoit que la ville de Quito doit intégrer les personnes d'ascendance africaine à ses plans, programmes, projets et services, de manière équitable. | UN | وينص هذا الأمر على وجوب أن تدمج مدينة كيتو، بصورة منصفة، السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الخطط والبرامج والمشاريع التي تنفذها وفي الخدمات التي تقدمها. |
Il a rapporté que le Comité organiserait un débat thématique sur les personnes d'ascendance africaine à l'occasion de sa soixante-dix-septième session, en août 2010. | UN | وأفاد بأن اللجنة ستجري مناقشة مواضيعية بشأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في دورتها السابعة والسبعين في آب/أغسطس 2010. |
B. Reconnaissance de la contribution des personnes d'ascendance africaine à l'édification des nations | UN | باء - الإقرار بمساهمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بناء البلد |
M. Martins a également estimé qu'il importait d'associer un nombre croissant de chercheurs d'ascendance africaine à la recherche, à la préservation et à la restauration de ces éléments de l'histoire nationale. | UN | وأشار السيد مارتين إلى أهمية إشراك مزيد من الباحثين المنحدرين من أصل أفريقي في البحوث، وصيانة وترميم هذا التاريخ الوطني. |
Le Groupe de travail a exhorté les États à faciliter la participation des personnes d'ascendance africaine à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des programmes d'enseignement. | UN | وحث الفريق العامل الدول على تيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وضع البرامج التعليمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
DES QUESTIONS SUIVANTES: Mesures pour faciliter la participation des personnes d'ascendance africaine à tous les aspects - politiques, économiques, sociaux, culturels - de la vie | UN | تدابير لتيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع وفي |
Un observateur d'un autre État a évoqué le rôle de l'Union interparlementaire concernant l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique. | UN | وأشار مراقب آخر عن إحدى الدول إلى دور الاتحاد البرلماني الدولي في سياق إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية. |
Il a d'abord insisté, dans ses observations, sur la nécessité d'appeler l'attention de la communauté internationale sur le nombre croissant de violations des droits de l'homme commises à l'égard de personnes d'ascendance africaine à travers le monde. | UN | وبدأ تعليقاته بالتأكيد على الحاجة إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى زيادة عدد انتهاكات حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |
Accès des enfants d'ascendance africaine à l'éducation | UN | وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم |
Le Gouvernement nigérian condamne la ségrégation raciale dans les écoles et l'accès limité des personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur dans certains pays. | UN | وأعربت عن إدانة حكومتها للفصل العنصري في المدارس والحد من وصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم العالي في بعض البلدان. |
On citera parmi elles l'administration de la justice, l'accès à l'éducation, les objectifs du Millénaire pour le développement et leurs incidences s'agissant de la participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société dans laquelle elles vivent. | UN | ومن المسائل البارزة بشكل خاص إقامة العدل والوصول إلى التعليم والأهداف الإنمائية وتبعاتها على مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من مجتمعهم. |
Il a encouragé les groupes de femmes d'ascendance africaine à participer à ses travaux et s'est proposé de veiller à ce que l'analyse sexospécifique soit une constante de son activité. | UN | وشجع الفريق العامل مجموعات النساء المنحدرة من أصول أفريقية على المشاركة في عملية الفريق العامل وهو يعتزم الاستمرار في تحليل الجانب الجنساني بشكل منتظم في عمله. |
Des œuvres journalistiques particulières comportant des articles liés au thème des personnes d'ascendance africaine à Cuba seront produites et distribuées dans tout le pays. | UN | وسيتم إنتاج مواد صحفية خاصة وتوزيعها في جميع أنحاء البلد مع مقالات ذات صلة بموضوع السكان المنحدرين من أصول أفريقية في كوبا. |
d) De mettre en commun l'expérience acquise en matière d'association des personnes d'ascendance africaine à tous les niveaux de prise de décisions; | UN | (د) تبادل الخبرات في مجال إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي على جميع مستويات صنع القرار؛ |