Il n'existe encore aucune preuve et la partie accusée a déclaré publiquement n'avoir participé à aucun complot et n'avoir organisé absolument aucun assassinat contre qui que ce soit. | UN | لا يوجد دليل. وقد صرح الطرف المتهم علنا بأنه غير متورط في أي مؤامرة أو محاولة اغتيال. |
:: 1er octobre 2004 : Tentative d'assassinat contre Marouan Hamadeh à Beyrouth. | UN | :: 1 تشرين الأول/أكتوبر، محاولة اغتيال مروان حمادة في بيروت، لبنان. |
Le principal suspect dans la tentative d'assassinat contre le Président Moubarak a parlé à Al-Hayat à partir de son refuge en Afghanistan. | UN | المتهم اﻷول بمحاولة اغتيال مبارك تحدث إلى الحياة في مخبأه في أفغانستان |
L'exemple le plus récent est son implication dans la tentative d'assassinat contre le Président Hosni Moubarak, de l'Égypte. | UN | وآخر مثال على هذه السياسات والممارسات تورطها في محاولة اغتيال فخامة الرئيس المصري حسني مبارك. |
Deuxièmement, le Soudan condamne dans les termes les plus vifs la tentative d'assassinat contre le Président égyptien. | UN | وثانيا، يدين السودان بأقوى العبارات محاولة اغتيال الرئيس المصري. |
Les insurgés ont mené des tentatives d'assassinat contre des membres du Gouvernement et des Forces de sécurité afghanes afin de nuire à l'efficacité de celles-ci. | UN | وقد تركّز نشاط المتمردين في محاولات اغتيال مسؤولين حكوميين ومسؤولي قوات الأمن، بغية تقويض فعاليتها. |
Nous n'avons pas financé un assassinat contre notre roi ? | Open Subtitles | - اخبرني باننا لم نمول لعمليه اغتيال ملكنا |
Menaces nucléaires, complot d'assassinat contre un chef d'État très surveillé. | Open Subtitles | تهديدات نووية، مؤامرات اغتيال ضد رئيس دولة محمي بشدة |
Bien que les relations avec l'Égypte se soient améliorées depuis 1995 — année au cours de laquelle les Services de sûreté soudanais ont été accusés d'avoir joué un rôle dans la tentative d'assassinat contre le Président Moubarak — des tensions existent toujours entre les deux voisins. | UN | ولئن شهدت العلاقات مع مصر تحسنا منذ سنة 1995، حين اتُهمت الاستخبارات السودانية بالاضطلاع بدور في محاولة اغتيال الرئيس مبارك، فإن التوتر لا يزال قائما بين الجارين. |
On a également relevé des tentatives d'assassinat contre deux autres fonctionnaires de la Ligue, et une maison appartenant à un troisième fonctionnaire de la Ligue a été bombardée à Dragas. | UN | وجريت أيضا محاولات اغتيال لمسؤولَين آخرَين من الرابطة الديمقراطية لكوسوفو، وقصف منزل شخص ثالث من مسؤولي الرابطة في دراغاس. |
La session susmentionnée de l'Organe central portait sur plusieurs situations de conflit en Afrique, et a examiné également, au titre du point 6 de son ordre du jour, la tentative d'assassinat contre le Président égyptien Hosni Moubarak. | UN | وتناول الاجتماع المذكور آنفا للجهاز المركزي حالات منازعات عديدة في أفريقيا كما بحث البند ٦ من جدول أعماله المتعلق بمحاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك. |
Nous assistons depuis ces derniers mois à une forte recrudescence des actes terroristes, y compris avec la tentative d'assassinat contre le Président Karzaï, l'évasion de la prison de Kandahar, et la forte augmentation du nombre des pertes humaines subies par les forces internationales. | UN | وقد شاهدنا طفرة في الأعمال الإرهابية في الأشهر الأخيرة بما في ذلك محاولة اغتيال الرئيس كرزاي والفرار من السجن في قندهار وزيادة كبيرة في خسائر القوات الدولية. |
La Commission Church avait, le 20 novembre, présenté son fameux rapport sur les plans d'assassinat contre des dirigeants de Cuba et d'autres pays. | UN | وكانت لجنة تشريش قد قدمت تقريرها المشهور عن خطط اغتيال حكام كوبا وبلدان أخرى في 20 تشرين الثاني/نوفمبر من تلك السنة. |
Je condamne la tentative d'assassinat contre le Président Abdullahi Yusuf Ahmed à Baidoa le 18 septembre 2006. | UN | 64 - وإني أدين محاولة اغتيال الرئيس عبد الله يوسف أحمد في بايداوا في 18 أيلول/سبتمبر 2006. |
Les tentatives d'assassinat contre des fonctionnaires devraient se poursuivre, l'objectif étant d'empêcher le Gouvernement d'assurer une gouvernance efficace et de montrer à la population afghane qu'il n'est pas capable d'assurer sa sécurité. | UN | وستتواصل محاولات اغتيال المسؤولين الحكوميين من أجل تعطيل قدرة الحكومة على الاضطلاع بالحوكمة الفعالة والتشكيك في تمكنها من توفير الأمن في صفوف السكان الأفغان. |
Les tentatives d'assassinat contre des représentants du Gouvernement sont une autre de leurs tactiques préférées afin de discréditer celui-ci et de l'empêcher de gouverner effectivement. | UN | ومحاولات اغتيال المسؤولين الحكوميين لا تزال وسيلة مفضلة أخرى، وذلك من أجل تعطيل قدرة الحكومة على الاضطلاع بحوكمة فعالة وتشويه سمعتها. |
Le Comité engage vivement l'État partie à faire connaître immédiatement le lieu où se trouvent ceux qui ont été condamnés pour la tentative d'assassinat contre l'ancien Président et à leur permettre de recevoir la visite des membres de leur famille et de s'entretenir avec leurs avocats. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكشف فوراً عن مكان وجود الأشخاص الذين أُدينوا بحجة محاولة اغتيال الرئيس السابق والسماح لهم بالزيارات العائلية وبالاتصال بمحاميهم. |
Le Comité engage vivement l'État partie à faire connaître immédiatement le lieu où se trouvent ceux qui ont été condamnés pour la tentative d'assassinat contre l'ancien Président et à leur permettre de recevoir la visite des membres de leur famille et de s'entretenir avec leurs avocats. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكشف فوراً عن مكان وجود الأشخاص الذين أُدينوا بحجة محاولة اغتيال الرئيس السابق والسماح لهم بالزيارات العائلية وبالاتصال بمحاميهم. |
11. Suha Bechara, âgée de 29 ans, étudiante libanaise, aurait été arrêtée le 7 novembre 1988 par des soldats de l'armée du Sud—Liban (ALS) pour tentative d'assassinat contre le chef de l'ALS, Antoine Lahad. | UN | ١١- سهى بشارة، ٢٩ عاما، لبنانية الجنسية، طالبة، أفيد أنه أُلقي القبض عليها في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ على يد جنود من جيش لبنان الجنوبي بتهمة محاولة اغتيال أنطوان لحد، قائد هذا الجيش. |
DE SÉCURITÉ AU SUJET DE LA TENTATIVE D'assassinat contre LE PRÉSIDENT ÉGYPTIEN | UN | اغتيال الرئيس المصري |
7. Le Soudan a condamné la tentative d'assassinat contre le Président Moubarak le jour même où elle a eu lieu. | UN | ٧ - لقد أدان السودان محاولة الاغتيال التي تعرض لها الرئيس مبارك في نفس اليوم الذي وقعت فيه. |