"'assassinat contre" - Traduction Français en Arabe

    • اغتيال
        
    • الاغتيال التي تعرض لها
        
    Il n'existe encore aucune preuve et la partie accusée a déclaré publiquement n'avoir participé à aucun complot et n'avoir organisé absolument aucun assassinat contre qui que ce soit. UN لا يوجد دليل. وقد صرح الطرف المتهم علنا بأنه غير متورط في أي مؤامرة أو محاولة اغتيال.
    :: 1er octobre 2004 : Tentative d'assassinat contre Marouan Hamadeh à Beyrouth. UN :: 1 تشرين الأول/أكتوبر، محاولة اغتيال مروان حمادة في بيروت، لبنان.
    Le principal suspect dans la tentative d'assassinat contre le Président Moubarak a parlé à Al-Hayat à partir de son refuge en Afghanistan. UN المتهم اﻷول بمحاولة اغتيال مبارك تحدث إلى الحياة في مخبأه في أفغانستان
    L'exemple le plus récent est son implication dans la tentative d'assassinat contre le Président Hosni Moubarak, de l'Égypte. UN وآخر مثال على هذه السياسات والممارسات تورطها في محاولة اغتيال فخامة الرئيس المصري حسني مبارك.
    Deuxièmement, le Soudan condamne dans les termes les plus vifs la tentative d'assassinat contre le Président égyptien. UN وثانيا، يدين السودان بأقوى العبارات محاولة اغتيال الرئيس المصري.
    Les insurgés ont mené des tentatives d'assassinat contre des membres du Gouvernement et des Forces de sécurité afghanes afin de nuire à l'efficacité de celles-ci. UN وقد تركّز نشاط المتمردين في محاولات اغتيال مسؤولين حكوميين ومسؤولي قوات الأمن، بغية تقويض فعاليتها.
    Nous n'avons pas financé un assassinat contre notre roi ? Open Subtitles - اخبرني باننا لم نمول لعمليه اغتيال ملكنا
    Menaces nucléaires, complot d'assassinat contre un chef d'État très surveillé. Open Subtitles تهديدات نووية، مؤامرات اغتيال ضد رئيس دولة محمي بشدة
    Bien que les relations avec l'Égypte se soient améliorées depuis 1995 — année au cours de laquelle les Services de sûreté soudanais ont été accusés d'avoir joué un rôle dans la tentative d'assassinat contre le Président Moubarak — des tensions existent toujours entre les deux voisins. UN ولئن شهدت العلاقات مع مصر تحسنا منذ سنة 1995، حين اتُهمت الاستخبارات السودانية بالاضطلاع بدور في محاولة اغتيال الرئيس مبارك، فإن التوتر لا يزال قائما بين الجارين.
    On a également relevé des tentatives d'assassinat contre deux autres fonctionnaires de la Ligue, et une maison appartenant à un troisième fonctionnaire de la Ligue a été bombardée à Dragas. UN وجريت أيضا محاولات اغتيال لمسؤولَين آخرَين من الرابطة الديمقراطية لكوسوفو، وقصف منزل شخص ثالث من مسؤولي الرابطة في دراغاس.
    La session susmentionnée de l'Organe central portait sur plusieurs situations de conflit en Afrique, et a examiné également, au titre du point 6 de son ordre du jour, la tentative d'assassinat contre le Président égyptien Hosni Moubarak. UN وتناول الاجتماع المذكور آنفا للجهاز المركزي حالات منازعات عديدة في أفريقيا كما بحث البند ٦ من جدول أعماله المتعلق بمحاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك.
    Nous assistons depuis ces derniers mois à une forte recrudescence des actes terroristes, y compris avec la tentative d'assassinat contre le Président Karzaï, l'évasion de la prison de Kandahar, et la forte augmentation du nombre des pertes humaines subies par les forces internationales. UN وقد شاهدنا طفرة في الأعمال الإرهابية في الأشهر الأخيرة بما في ذلك محاولة اغتيال الرئيس كرزاي والفرار من السجن في قندهار وزيادة كبيرة في خسائر القوات الدولية.
    La Commission Church avait, le 20 novembre, présenté son fameux rapport sur les plans d'assassinat contre des dirigeants de Cuba et d'autres pays. UN وكانت لجنة تشريش قد قدمت تقريرها المشهور عن خطط اغتيال حكام كوبا وبلدان أخرى في 20 تشرين الثاني/نوفمبر من تلك السنة.
    Je condamne la tentative d'assassinat contre le Président Abdullahi Yusuf Ahmed à Baidoa le 18 septembre 2006. UN 64 - وإني أدين محاولة اغتيال الرئيس عبد الله يوسف أحمد في بايداوا في 18 أيلول/سبتمبر 2006.
    Les tentatives d'assassinat contre des fonctionnaires devraient se poursuivre, l'objectif étant d'empêcher le Gouvernement d'assurer une gouvernance efficace et de montrer à la population afghane qu'il n'est pas capable d'assurer sa sécurité. UN وستتواصل محاولات اغتيال المسؤولين الحكوميين من أجل تعطيل قدرة الحكومة على الاضطلاع بالحوكمة الفعالة والتشكيك في تمكنها من توفير الأمن في صفوف السكان الأفغان.
    Les tentatives d'assassinat contre des représentants du Gouvernement sont une autre de leurs tactiques préférées afin de discréditer celui-ci et de l'empêcher de gouverner effectivement. UN ومحاولات اغتيال المسؤولين الحكوميين لا تزال وسيلة مفضلة أخرى، وذلك من أجل تعطيل قدرة الحكومة على الاضطلاع بحوكمة فعالة وتشويه سمعتها.
    Le Comité engage vivement l'État partie à faire connaître immédiatement le lieu où se trouvent ceux qui ont été condamnés pour la tentative d'assassinat contre l'ancien Président et à leur permettre de recevoir la visite des membres de leur famille et de s'entretenir avec leurs avocats. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكشف فوراً عن مكان وجود الأشخاص الذين أُدينوا بحجة محاولة اغتيال الرئيس السابق والسماح لهم بالزيارات العائلية وبالاتصال بمحاميهم.
    Le Comité engage vivement l'État partie à faire connaître immédiatement le lieu où se trouvent ceux qui ont été condamnés pour la tentative d'assassinat contre l'ancien Président et à leur permettre de recevoir la visite des membres de leur famille et de s'entretenir avec leurs avocats. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكشف فوراً عن مكان وجود الأشخاص الذين أُدينوا بحجة محاولة اغتيال الرئيس السابق والسماح لهم بالزيارات العائلية وبالاتصال بمحاميهم.
    11. Suha Bechara, âgée de 29 ans, étudiante libanaise, aurait été arrêtée le 7 novembre 1988 par des soldats de l'armée du Sud—Liban (ALS) pour tentative d'assassinat contre le chef de l'ALS, Antoine Lahad. UN ١١- سهى بشارة، ٢٩ عاما، لبنانية الجنسية، طالبة، أفيد أنه أُلقي القبض عليها في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ على يد جنود من جيش لبنان الجنوبي بتهمة محاولة اغتيال أنطوان لحد، قائد هذا الجيش.
    DE SÉCURITÉ AU SUJET DE LA TENTATIVE D'assassinat contre LE PRÉSIDENT ÉGYPTIEN UN اغتيال الرئيس المصري
    7. Le Soudan a condamné la tentative d'assassinat contre le Président Moubarak le jour même où elle a eu lieu. UN ٧ - لقد أدان السودان محاولة الاغتيال التي تعرض لها الرئيس مبارك في نفس اليوم الذي وقعت فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus