"'assistance d'un défenseur" - Translation from French to Arabic

    • بواسطة محام
        
    • الدفاع القانوني
        
    • مساعدة محام
        
    • محام تزوده المحكمة
        
    Question(s) de fond: Droit de se défendre avec l'assistance d'un défenseur de son choix; liberté d'expression; réunion pacifique UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في الدفاع عن نفسه بواسطة محام من اختياره؛ وحرية التعبير؛ والتجمع السلمي
    j) le droit à se défendre ellemême ou à avoir l'assistance d'un défenseur de son choix; UN (ي) الحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره؛
    512. Le paragraphe 3 d) de l'article 14 dispose que tout accusé a droit à se défendre lui—même ou à avoir l'assistance d'un défenseur de son choix. UN ٥١٢ - وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام يختاره بنفسه.
    Son droit à l'assistance d'un défenseur n'a donc pas été violé. UN لذا فإن حقه في الدفاع القانوني لم يُنتهك.
    186. Le paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte garantit le droit à l'assistance d'un défenseur et à l'aide juridictionnelle gratuite. UN 186- تنص الفقرة 3(د) من المادة 14 على الحق في الدفاع القانوني والمساعدة القانونية المجانية.
    Ce dernier a reçu l'assistance d'un défenseur au cours de la préparation de ses aveux. UN فصاحب البلاغ قد حصل على مساعدة محام خلال إعداد اعترافاته.
    L'alinéa d) prévoit que l'intéressé a droit à se défendre lui-même ou à avoir l'assistance d'un défenseur qui doit lui être attribué sans frais chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige. UN وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام تزوده المحكمة به، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجرا على ذلك.
    Aux termes de l'article 14, 3) d) du Pacte, toute personne accusée a droit < < à se défendre elle-même ou à avoir l'assistance d'un défenseur de son choix > > . UN 41 - ووفقا لصيغة المادة 14 (3) (د) من العهد، لكل شخص الحق في الدفاع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره.
    4. Prie instamment les États de garantir à toute personne traduite devant un tribunal ou une cour relevant de leur juridiction le droit d'être présente à son procès et de se défendre elle-même ou d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix; UN 4- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصيا أو بواسطة محام يختارونه؛
    4. Prie instamment les États de garantir à toute personne traduite devant un tribunal ou une cour relevant de leur juridiction le droit d'être présente à son procès et de se défendre ellemême ou d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix; UN 4- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصيا أو بواسطة محام يختارونه؛
    b) À être présente au procès et à se défendre ellemême ou avoir l'assistance d'un défenseur de son choix; UN (ب) للمتهم الحق في أن يحاكَم حضورياً، وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره؛
    5. Prie instamment les États de garantir à toute personne traduite devant un tribunal ou une cour relevant de leur juridiction le droit d'être présente à son procès et de se défendre ellemême ou d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix; UN 5- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصيا أو بواسطة محام يختارونه؛
    7. Prie instamment les États de garantir à toute personne traduite devant un tribunal ou une cour relevant de leur juridiction le droit d'être présente à son procès et de se défendre elle-même ou d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et de bénéficier de toutes les garanties nécessaires à sa défense; UN 7- يحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه بأنفسهم، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع القانوني؛
    Prie instamment les États de garantir à toute personne traduite devant un tribunal ou une cour relevant de leur juridiction le droit d'être présente à son procès et de se défendre elle-même ou d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et de bénéficier de toutes les garanties nécessaires à sa défense; UN 7- يحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه بأنفسهم، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع القانوني؛
    5. Prie instamment les États de garantir à toute personne traduite devant un tribunal ou une cour relevant de leur juridiction le droit d'être présente à son procès et de se défendre elle-même ou d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et de bénéficier de toutes les garanties nécessaires à sa défense; UN 5- يحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يُقدَّمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه بأنفسهم، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع القانوني؛
    4. Prie instamment les États de garantir à toute personne traduite devant un tribunal ou une cour relevant de leur juridiction le droit d'être présente à son procès et de se défendre elle-même ou d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et de bénéficier de toutes les garanties nécessaires à sa défense; UN 4- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    Les forces de sécurité syriennes, en coopération avec la population, traitent les actes terroristes sur la base des mesures légales visant à éliminer le terrorisme et à traduire les suspects devant les tribunaux conformément à la Constitution et à la législation nationale, y compris le droit des suspects à l'assistance d'un défenseur. UN وتعالـج أجهزتها الأمنية أعمال الإرهـاب، بالتعاون مع المواطنين، مستخدمــة التدابير القانونية للقضاء على الإرهاب وتقديم الإرهابيين المشتبه فيهم إلى العدالــة استنادا إلى الدستور والقانون المحلي، بما في ذلك حق المشتبه فيهم في الدفاع القانوني.
    177. Le paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte dispose notamment que toute personne accusée a droit à l'assistance d'un défenseur, qui peut lui être commis d'office, sans frais. UN 177- تنص الفقرة 3 (د) من المادة 14 على جملة أمور من بينها حق كل متهم في الدفاع القانوني والمساعدة القانونية المجانية.
    Il n'a pas eu droit à l'assistance d'un défenseur de son choix et il n'a toujours pas été traduit devant un juge ou une autorité compétente. UN ولم تتوافر له مساعدة محام من اختياره كما أنه لم يمثل حتى الآن أمام قاض أو سلطة مختصّة.
    111. Le prévenu ou accusé peut, en tout état de la procédure, recourir à l'assistance d'un défenseur. UN ١١١- ويجوز للمتهم في أي مرحلة من الدعوى أن يطلب مساعدة محام.
    Le paragraphe 3 d) stipule que toute personne a droit à se défendre elle—même ou à avoir l'assistance d'un défenseur, qui, chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige, devrait lui être attribué sans frais. UN وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه أو بواسطة محام تزوده المحكمة به، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجرا على ذلك.
    L'alinéa d) prévoit que l'intéressé a droit à se défendre lui-même ou à avoir l'assistance d'un défenseur qui doit lui être attribué sans frais chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige. UN وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام تزوده المحكمة به، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجرا على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more