La Turquie a vigoureusement condamné les odieux attentats terroristes récents contre des civils israéliens, que rien ne saurait justifier. | UN | إن تركيا تدين بشدة الهجمات الإرهابية الفظيعة التي شنت في الآونة الأخيرة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Nous saluons la mémoire des victimes de ces attentats terroristes. | UN | ونحن نحني رؤوسنا إجلالا لذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية. |
Derrière de nombreux attentats terroristes, il y a une conception fondamentaliste qui vise à intimider la collectivité en semant la peur et la panique. | UN | وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر. |
Il avait pour objet de modifier plusieurs lois de façon à accroître la capacité du Canada à prévenir les attentats terroristes. | UN | وقد اقترح تعديل العديد من القوانين لزيادة قدرة كندا على منع حدوث هجمات إرهابية إلى الحد الأقصى. |
Les attentats terroristes contre Israël ne sauraient être justifiés. | UN | إن الاعتداءات الإرهابية التي ترتكب ضد إسرائيل ليس لها مبرر من أي نوع. |
Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes perpétrés contre des citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل. |
Une surveillance policière efficace peut également atténuer la menace d'attentats terroristes utilisant des armes de destruction massive. | UN | وفي وسع الأنشطة الشرطية الفعالة أن تحد من تهديد الهجمات الإرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Les terribles attentats terroristes qui frappent sans discrimination doivent cesser, et l'Autorité palestinienne doit travailler davantage à atteindre cet objectif. | UN | ولا بد من وقف الهجمات الإرهابية العشوائية والبغيضة، ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبذل جهدا أكبر لإنجاز ذلك. |
Les peuples du monde ont été choqués par les récents attentats terroristes de Londres, de Charm el-Cheikh et d'ailleurs. | UN | لقد فجع سكان العالم بفعل الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ وفي أماكن أخرى. |
Le Conseil a le triste fardeau de faire face à un nombre croissant d'attentats terroristes perpétrés contre des États Membres de l'ONU. | UN | وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Toutefois, la multiplication des attentats terroristes demeure un formidable défi posé à la communauté internationale. | UN | غير أن الهجمات الإرهابية المتفشية لا تزال تشكل تحديا هائلا للمجتمع الدولي. |
Convention sur les attentats terroristes à l'explosif (1997) | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997 |
Des milliers de soldats et d'officiers afghans ont été tués et de nombreux autres blessés dans des attentats terroristes ou dans le cadre d'opérations antiterroristes. | UN | وقد قُتل آلاف من الأفغان من الجنود والضباط وجُرح آلاف آخرون في الهجمات الإرهابية أو في العمليات المناوئة للإرهاب. |
Elle a également permis de mettre le reste du pays à l'abri de la crainte d'attentats terroristes. | UN | كما كفلت لبقية البلد التحرر من خوف الهجمات الإرهابية. |
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل |
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, 1997 | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل 1997 |
Les propos tenus par le Président Ahmadinejad concernant les attentats terroristes perpétrés contre le World Trade Center étaient obscènes. | UN | فما قاله الرئيس أحمدي نجاد في هذا المحفل عن الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية كان كلاما بذيئا. |
Aussi bien aux niveaux national qu'international, nous devons rester vigilants car d'autres attentats terroristes sont susceptibles d'être commis. | UN | ويجب علينا أن نظل متيقظين على الصعيدين الوطني والدولي من احتمال وقوع هجمات إرهابية أخرى. |
Nous avons perdu d'innombrables vies innocentes suite à d'odieux attentats terroristes. | UN | وقد فقدنا أرواحا بريئة لا حصر لها في هجمات إرهابية بشعة. |
De nombreux États ont mis au point, avec des partenaires bilatéraux ou multilatéraux, une forme de dispositif d'alerte rapide visant à prévoir et à prévenir les attentats terroristes. | UN | وقد وضع العديد من الدول، مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، شكلا من أشكال ترتيبات الإنذار المبكر للمساعدة في التنبؤ بأي هجمات إرهابية ومنع وقوعها. |
Un bon exemple en est donné par les attentats terroristes de 1998 contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et Dar es-Salaam. | UN | وخير مثال على ذلك الاعتداءات الإرهابية التي تعرضت لها في عام 1998 سفارتا الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام. |
L'Union européenne maintient son appel à la cessation complète de toutes les violences, en particulier les tirs de roquettes et les attentats terroristes. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يطالب بوقف تام لجميع أعمال العنف، وبخاصة إطلاق الصواريخ والهجمات الإرهابية. |
À cet égard, l'attaque d'aujourd'hui suit un schéma familier, à savoir qu'une initiative des États-Unis visant à amener un cessez-le-feu est appuyée par Israël mais accueillie par les Palestiniens par une vague d'attentats terroristes à l'explosif. | UN | وفي هذا الصدد، يتبع الهجوم الذي وقع اليوم مخططا مألوفا تتقبل فيه إسرائيل مبادرة أمريكية للتوصل إلى وقف إطلاق النار ولكن تقابلها موجة من التفجيرات الإرهابية من قبل الفلسطينيين. |