"'attentats terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • الهجمات الإرهابية
        
    • هجمات إرهابية
        
    • الاعتداءات الإرهابية
        
    • والهجمات الإرهابية
        
    • من التفجيرات الإرهابية
        
    La Turquie a vigoureusement condamné les odieux attentats terroristes récents contre des civils israéliens, que rien ne saurait justifier. UN إن تركيا تدين بشدة الهجمات الإرهابية الفظيعة التي شنت في الآونة الأخيرة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Nous saluons la mémoire des victimes de ces attentats terroristes. UN ونحن نحني رؤوسنا إجلالا لذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية.
    Derrière de nombreux attentats terroristes, il y a une conception fondamentaliste qui vise à intimider la collectivité en semant la peur et la panique. UN وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر.
    Il avait pour objet de modifier plusieurs lois de façon à accroître la capacité du Canada à prévenir les attentats terroristes. UN وقد اقترح تعديل العديد من القوانين لزيادة قدرة كندا على منع حدوث هجمات إرهابية إلى الحد الأقصى.
    Les attentats terroristes contre Israël ne sauraient être justifiés. UN إن الاعتداءات الإرهابية التي ترتكب ضد إسرائيل ليس لها مبرر من أي نوع.
    Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes perpétrés contre des citoyens israéliens. UN أكتب إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    Une surveillance policière efficace peut également atténuer la menace d'attentats terroristes utilisant des armes de destruction massive. UN وفي وسع الأنشطة الشرطية الفعالة أن تحد من تهديد الهجمات الإرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Les terribles attentats terroristes qui frappent sans discrimination doivent cesser, et l'Autorité palestinienne doit travailler davantage à atteindre cet objectif. UN ولا بد من وقف الهجمات الإرهابية العشوائية والبغيضة، ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبذل جهدا أكبر لإنجاز ذلك.
    Les peuples du monde ont été choqués par les récents attentats terroristes de Londres, de Charm el-Cheikh et d'ailleurs. UN لقد فجع سكان العالم بفعل الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ وفي أماكن أخرى.
    Le Conseil a le triste fardeau de faire face à un nombre croissant d'attentats terroristes perpétrés contre des États Membres de l'ONU. UN وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Toutefois, la multiplication des attentats terroristes demeure un formidable défi posé à la communauté internationale. UN غير أن الهجمات الإرهابية المتفشية لا تزال تشكل تحديا هائلا للمجتمع الدولي.
    Convention sur les attentats terroristes à l'explosif (1997) UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997
    Des milliers de soldats et d'officiers afghans ont été tués et de nombreux autres blessés dans des attentats terroristes ou dans le cadre d'opérations antiterroristes. UN وقد قُتل آلاف من الأفغان من الجنود والضباط وجُرح آلاف آخرون في الهجمات الإرهابية أو في العمليات المناوئة للإرهاب.
    Elle a également permis de mettre le reste du pays à l'abri de la crainte d'attentats terroristes. UN كما كفلت لبقية البلد التحرر من خوف الهجمات الإرهابية.
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, 1997 UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل 1997
    Les propos tenus par le Président Ahmadinejad concernant les attentats terroristes perpétrés contre le World Trade Center étaient obscènes. UN فما قاله الرئيس أحمدي نجاد في هذا المحفل عن الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية كان كلاما بذيئا.
    Aussi bien aux niveaux national qu'international, nous devons rester vigilants car d'autres attentats terroristes sont susceptibles d'être commis. UN ويجب علينا أن نظل متيقظين على الصعيدين الوطني والدولي من احتمال وقوع هجمات إرهابية أخرى.
    Nous avons perdu d'innombrables vies innocentes suite à d'odieux attentats terroristes. UN وقد فقدنا أرواحا بريئة لا حصر لها في هجمات إرهابية بشعة.
    De nombreux États ont mis au point, avec des partenaires bilatéraux ou multilatéraux, une forme de dispositif d'alerte rapide visant à prévoir et à prévenir les attentats terroristes. UN وقد وضع العديد من الدول، مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، شكلا من أشكال ترتيبات الإنذار المبكر للمساعدة في التنبؤ بأي هجمات إرهابية ومنع وقوعها.
    Un bon exemple en est donné par les attentats terroristes de 1998 contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et Dar es-Salaam. UN وخير مثال على ذلك الاعتداءات الإرهابية التي تعرضت لها في عام 1998 سفارتا الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام.
    L'Union européenne maintient son appel à la cessation complète de toutes les violences, en particulier les tirs de roquettes et les attentats terroristes. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يطالب بوقف تام لجميع أعمال العنف، وبخاصة إطلاق الصواريخ والهجمات الإرهابية.
    À cet égard, l'attaque d'aujourd'hui suit un schéma familier, à savoir qu'une initiative des États-Unis visant à amener un cessez-le-feu est appuyée par Israël mais accueillie par les Palestiniens par une vague d'attentats terroristes à l'explosif. UN وفي هذا الصدد، يتبع الهجوم الذي وقع اليوم مخططا مألوفا تتقبل فيه إسرائيل مبادرة أمريكية للتوصل إلى وقف إطلاق النار ولكن تقابلها موجة من التفجيرات الإرهابية من قبل الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus