"'augmentation des dépenses" - Translation from French to Arabic

    • زيادة الاحتياجات
        
    • زيادة الإنفاق
        
    • زيادة النفقات
        
    • ارتفاع النفقات
        
    • تعزى الاحتياجات
        
    • زيادة في الاحتياجات
        
    • الزيادة في تكاليف
        
    • ارتفاع التكاليف
        
    • زيادات في تكاليف
        
    • زيادة تكاليف
        
    • الزيادات في التكاليف
        
    • زيادة الاعتمادات
        
    • زيادة نفقات
        
    • الزيادة في النفقات
        
    • إلى ارتفاع تكاليف
        
    :: Facteurs externes : augmentation des dépenses de soins médicaux UN :: تغيرات خارجية: زيادة الاحتياجات المتعلقة بالعلاج الطبي
    La variation est également due à l'augmentation des dépenses prévues pour l'achat de logiciels pour les systèmes d'information géographique. UN ويعزى مجمل الزيادة أيضا إلى زيادة الاحتياجات لاقتناء مجموعات البرمجيات الخاصة بنظم المعلومات الجغرافية.
    Parallèlement, il est difficile d'analyser ou de contrôler l'augmentation des dépenses consacrées aux consultants et au personnel temporaire. UN ومن الصعب في الوقت نفسه تحليل أو ضبط زيادة الإنفاق على الخبراء الاستشاريين أو الذين يقومون بأعمال مؤقتة.
    L'augmentation des dépenses au titre des programmes a également entraîné une réduction des excédents de trésorerie. UN وقللت زيادة النفقات البرنامجية من زيادة السيولة.
    Une question a également été posée sur la raison de l'augmentation des dépenses au titre des créances véreuses. UN كما طُرح سؤال عن سبب ارتفاع النفقات لتغطية الديون المعدومة.
    L'augmentation des dépenses est principalement imputable à l'inscription aux comptes de la Mission d'une perte de change résultant de la fluctuation du cours du dollar des États-Unis par rapport aux monnaies convertibles. UN 31 - تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى أنه قد قُيّدت في حسابات البعثة خسارة من تحويل العملات، وذلك نتيجة لتذبذب سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات القابلة للتحويل.
    Ces économies sont en partie annulées par l'augmentation des dépenses prévues au titre de l'achat de pièces de rechange pour le matériel informatique. UN وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات لقطع الغيار اللازمة لمعدات تكنولوجيا المعلومات القديمة.
    Cette réduction correspond principalement à la diminution des ressources prévues au titre des dépenses opérationnelles, partiellement compensée par l'augmentation des dépenses prévues au titre du personnel civil. UN ويعكس التخفيض المقترح أساسا تخفيض مخصصات التكاليف التشغيلية، الذي تقابله جزئيا زيادة الاحتياجات من الموظفين المدنيين.
    Cette augmentation des dépenses a dû être financée par une réduction dans d'autres grands programmes. UN وقد موّلت زيادة الاحتياجات من خلال خفض الإنفاق في البرامج الرئيسية الأخرى.
    augmentation des dépenses due à la hausse des frais bancaires. UN زيادة الاحتياجات بسبب ارتفاع الرسوم المصرفية.
    C'est pourquoi l'augmentation des dépenses consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté a de fortes implications macroéconomiques. UN وتبعاً لذلك فإن زيادة الإنفاق على البرامج الرئيسية لمكافحة الفقر تترتب عليها آثار قوية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Dans de nombreux pays, il semble que les réductions d'impôt soient préférées à l'augmentation des dépenses publiques pour faire repartir la demande agrégée. UN ويبدو أن اقتصادات عديدة تميل إلى خفض الضرائب بدلا من زيادة الإنفاق الحكومي كآلية لزيادة الطلب الإجمالي.
    :: L'augmentation des dépenses publiques dans le domaine social, et en particulier en faveur de l'éducation, où elles représentent 4,7 % du PIB de la région. UN :: زيادة الإنفاق الاجتماعي الحكومي وخاصة على التعليم إلى 4.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة ككل
    On a dit qu'il fallait prendre garde à ce qu'elle n'aille pas à l'encontre des dispositions régissant les achats et qu'elle ne conduise pas à une augmentation des dépenses. UN ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات.
    Une augmentation des dépenses de 16 % était en grande partie responsable du déficit. UN ويُعزى النقص إلى حد كبير إلى زيادة النفقات بنسبة 16 في المائة.
    L'augmentation des dépenses opérationnelles liées aux efforts de relèvement et de reconstruction d'Haïti a constitué un autre facteur. D. Autres recettes et ajustements UN كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي.
    36. Le dépassement constaté à cette rubrique s'explique par l'augmentation des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance versée aux membres des équipages devant passer la nuit à Nairobi ou à Djibouti. UN ٣٦ - تعزى الاحتياجات الاضافية الى المصروفات المتكبدة فيما يتصل ببدل اﻹقامة المدفوع الى أطقم الطائرات الذين يقضون الليل في نيروبي وجيبوتي.
    Cette baisse globale est partiellement annulée par une augmentation des dépenses prévues pour les carburants et lubrifiants du fait de la hausse des prix. UN ويقابل جزئياً انخفاض الاحتياجات التقديرية عموما زيادة في الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم تعزى إلى زيادة أسعار الوقود.
    Le montant total de l'augmentation des dépenses de personnel s'élève à 264 500 euros. UN ويبلغ مجموع الزيادة في تكاليف الموظفين 500 264 يورو.
    augmentation des dépenses communes de personnel relatives au personnel recruté sur le plan international UN ارتفاع التكاليف العامة للموظفين الدوليين
    Ces deux facteurs entraîneront une augmentation des dépenses de personnel et des autres dépenses; UN وسيفضي كلا العاملين إلى زيادات في تكاليف الموظفين وكذلك في التكاليف غير المتصلة بالموظفين؛
    L'augmentation des dépenses au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien est due au fait que le montant des dépenses d'entretien a été supérieur aux prévisions. UN وترجع الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بقطع الغيار، واﻹصلاح والصيانة، الى زيادة تكاليف الخدمة عن التكاليف المقدرة.
    iii) augmentation des dépenses effectives par rapport aux estimations prévisionnelles ou fluctuations dans l'exécution des programmes; UN ' ٣` الزيادات في التكاليف الفعلية مقارنة بالتقديرات لدى التخطيط أو التقلبات التي تعتري التسليم؛
    D'après le Secrétaire général, cette augmentation se reflète en partie dans les dépenses prévues au titre des services de détection des mines et de déminage et s'explique, dans ce cas, par l'augmentation des dépenses contractuelles liées aux activités de déminage. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تعزى هذه الزيادة جزئيا إلى زيادة الاعتمادات المخصصة لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها، التي نجمت عن ارتفاع تكاليف التعاقدية لأنشطة إزالة الألغام.
    Ce déploiement accéléré s'est traduit par une augmentation des dépenses au titre du personnel militaire. UN ونجم عن هذا الوزع السريع زيادة نفقات تكاليف اﻷفراد العسكريين.
    D'ailleurs, l'augmentation des dépenses publiques doit être la pierre angulaire de toute action visant à réaliser le droit au développement. UN وفي الواقع يتعين لهذه الزيادة في النفقات العامة أن تكون أساساً لأي مخطط يرمي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Compte tenu de l'augmentation des dépenses de santé au Canada, il était prévu d'introduire des réformes importantes dans le système de protection de la santé au cours des 10 prochaines années. UN وبالنظر إلى ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية في كندا، ينتظر أن تنفذ تغييرات كبيرة في نظام الرعاية الصحية الكندي على مدى العقد القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more