VI. autofinancement ET CONSTITUTION DU FONDS DE RESERVE DU BSP DEVANT COUVRIR, NOTAMMENT, LES OBLIGATIONS | UN | سادسا - تنفيذ مبدأ التمويل الذاتي ؛ وإنشاء الصندوق الاحتياطي لمكتب خدمات |
Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de continuer à appliquer le principe de l'autofinancement et d'accroître l'efficacité des opérations du BSP. | UN | وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج. |
Il considérait que les propositions avancées étaient viables et préserveraient le principe d'autofinancement. | UN | واعتبر أن الاقتراحات المطروحة قابلة للتطبيق العملي وأنها تحفظ مبدأ التمويل الذاتي للمكتب. |
Les universités continuent de proposer une partie de ces cours en autofinancement. | UN | واستمرت الجامعات في اقتراح جزء من هذه الدراسات للتمويل الذاتي. |
Il considérait que les propositions avancées étaient viables et préserveraient le principe d'autofinancement. | UN | واعتبر أن الاقتراحات المطروحة قابلة للتطبيق العملي وأنها تحفظ مبدأ التمويل الذاتي للمكتب. |
Les délégations ont souligné qu'en raison de son système d'autofinancement, il était indispensable que l'UNOPS maintienne un modèle économique viable. | UN | وجرى التشديد على أنه، نظرا لطبيعة التمويل الذاتي التي يقوم عليها المكتب، فإن من الضروري أن يحتفظ بنموذج استدامة تسيير الأعمال. |
Les délégations ont souligné qu'en raison de son système d'autofinancement, il était indispensable que l'UNOPS maintienne un modèle économique viable. | UN | وجرى التشديد على أنه، نظرا لطبيعة التمويل الذاتي التي يقوم عليها المكتب، فإن من الضروري أن يحتفظ بنموذج استدامة تسيير الأعمال. |
ii) L'autofinancement intégral des activités du nouvel organe de contrôle au moyen de droits d'accréditation et de vérification. | UN | التمويل الذاتي بالكامل لأنشطة الهيئة التنظيمية الجديدة من خلال رسوم الاعتماد والتحقق. |
L'autofinancement et la viabilité financière des zones marines protégées restent un défi majeur. | UN | ويظل التمويل الذاتي والإعالة الذاتية للمحميات البحرية تحدياً رئيسياً. |
Les mécanismes de financement possibles incluent un autofinancement au moyen d'une commission modique, comme en Turquie. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد ترتيبات التمويل الممكنة في التمويل الذاتي عن طريق تقاضي رسم صغير، على النحو الذي اعتُمد في تركيا. |
autofinancement, par la perception de droits sur les activités de plongée sous-marine; appui dans le même cadre à la gestion active en cours des écosystèmes, des parcs et de diverses activités de sensibilisation | UN | التمويل الذاتي عن طريق فرض رسوم الدخول على ممارسي رياضة الغطس؛ واستخدام الرسوم في دعم اﻹدارة النشطة المستمرة للنظم اﻹيكولوجية للحديقة، فضلا عن اﻷنشطة التعليمية للغواضين |
i) Dans le domaine financier : définition de l'autofinancement, du cycle budgétaire et de la (des) réserve(s) d'exploitation; | UN | `1 ' المسائل المالية: تعريف التمويل الذاتي ودورة الميزانية والاحتياطيات التشغيلية؛ والنظم المحاسبية؛ |
À cette fin, le sous-programme encouragera la mise en place de mécanismes d'autofinancement pour les groupements économiques sous-régionaux. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعزز البرنامج الفرعي آليات التمويل الذاتي لدى المجموعات الاقتصادية دون اﻹقليمية. |
66. Le principe de l'autofinancement est une des principales caractéristiques du Bureau et le distingue d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ٦٦ - يشكل مبدأ التمويل الذاتي أحد الملامح اﻷساسية للمكتب، التي تميزه عن المؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le respect du principe de l'autofinancement par les fonctionnaires du Bureau leur inculque l'esprit de compétition. | UN | وهذه روح مغروسة في موظفي المكتب من مراعاتهم لمبدأ التمويل الذاتي. |
L'UNOPS a atteint la majorité de ses objectifs financiers pour 1996 et respecté le principe de l'autofinancement. | UN | وقد حقق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع غالبية أهدافه المالية لعام ١٩٩٦ وقام بأعماله وفقا لمبدأ التمويل الذاتي. |
Les dépenses d'administration devraient dans tous les cas être intégralement financées par les recettes provenant des services fournis par l'UNOPS dans le cadre du principe d'autofinancement. | UN | ومن المتوقع، على أية حال، أن يتم تمويل التكاليف اﻹدارية بالكامل من اﻹيرادات اﻵتية من الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع، وفقا لمبدأ التمويل الذاتي. |
Publication isolée : étude sur la faisabilité d'un mécanisme d'autofinancement à l'échelle du continent pour appuyer le processus d'intégration de l'Union africaine | UN | منشور غير متكرر: دراسة جدوى وضع آلية للتمويل الذاتي على صعيد القارة لاستدامة عملية تكامل الاتحاد الأفريقي |
La CEA a également mis en place des systèmes sous-régionaux d'autofinancement pour que les processus d'intégration soient moins fortement tributaires des financements extérieurs. | UN | وكانت تنفذ أيضا نظما دون اقليمية للتمويل الذاتي تهدف إلى الحد من ارتهان عمليات التكامل بالتمويل الخارجي. |
Les besoins en liquidités se limitaient aux ressources ordinaires en raison de la nécessité d'autofinancement des autres ressources. | UN | وقد اقتصر رصيد السيولة الإلزامي على إيرادات الموارد العادية، لأن إيرادات الموارد الأخرى يجب أن تكون ممولة ذاتيا. |
45. Le Fonds central autorenouvelable d'urgence, créé par la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, était conçu comme un mécanisme d'autofinancement permettant aux organismes du système des Nations Unies d'intervenir rapidement et de façon coordonnée en cas de situation d'urgence. | UN | ٤٥ - أنشئ الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ بوصفه آلية للتدفق النقدي لتأمين الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ اﻹنسانية من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
de la livre syrienne Le Comité a noté qu'au 31 décembre 2012, les opérations de l'Office réalisées en République arabe syrienne avaient entraîné des pertes s'élevant à 3,64 millions de dollars, avec un taux d'autofinancement de 29,5 % empêchant l'Office de couvrir les dépenses courantes. | UN | 109 - لاحظ المجلس أن الوكالةَ تكبدت عن عملياتها في الجمهورية العربية السورية خسائر بلغت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 ما قدره 3.64 ملايين دولار مع تحقيق معدل كفاية ذاتية تشغيلية نسبته 29.5 في المائة، وهو ما يحدّ من قدرة الوكالة على تغطية تكاليف التشغيل. |
Le montant, par habitant, en Amérique, s'explique surtout par l'autofinancement par le pays, modalité qui prévaut dans cette région du monde. | UN | ويعزى ارتفاع نصيب الفرد في الأمريكتين إلى تمويل الدعم الذاتي الذي يحدث أساسا في هذه المنطقة. |
A la reprise de la dixième session, le Groupe a soumis une étude comparative des modèles australien et français et constaté que ni l'un ni l'autre n'atteignait le taux de rendement requis en ce qui concerne la marge brute d'autofinancement. | UN | وفي الدورة العاشرة المستأنفة، قدم الفريق دراسة مقارنة للنموذجين الاسترالي والفرنسي، وخلص إلى استنتاج مفاده أن أي واحد من النموذجين لايعطي معدل عائد الايراد النقدي بعد الخصم المطلوب. |