"'autofinancement" - Traduction Français en Arabe

    • التمويل الذاتي
        
    • للتمويل الذاتي
        
    • أن تكون ممولة ذاتيا
        
    • للتدفق النقدي
        
    • كفاية ذاتية
        
    • تمويل الدعم الذاتي
        
    • الايراد النقدي
        
    VI. autofinancement ET CONSTITUTION DU FONDS DE RESERVE DU BSP DEVANT COUVRIR, NOTAMMENT, LES OBLIGATIONS UN سادسا - تنفيذ مبدأ التمويل الذاتي ؛ وإنشاء الصندوق الاحتياطي لمكتب خدمات
    Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de continuer à appliquer le principe de l'autofinancement et d'accroître l'efficacité des opérations du BSP. UN وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج.
    Il considérait que les propositions avancées étaient viables et préserveraient le principe d'autofinancement. UN واعتبر أن الاقتراحات المطروحة قابلة للتطبيق العملي وأنها تحفظ مبدأ التمويل الذاتي للمكتب.
    Les universités continuent de proposer une partie de ces cours en autofinancement. UN واستمرت الجامعات في اقتراح جزء من هذه الدراسات للتمويل الذاتي.
    Il considérait que les propositions avancées étaient viables et préserveraient le principe d'autofinancement. UN واعتبر أن الاقتراحات المطروحة قابلة للتطبيق العملي وأنها تحفظ مبدأ التمويل الذاتي للمكتب.
    Les délégations ont souligné qu'en raison de son système d'autofinancement, il était indispensable que l'UNOPS maintienne un modèle économique viable. UN وجرى التشديد على أنه، نظرا لطبيعة التمويل الذاتي التي يقوم عليها المكتب، فإن من الضروري أن يحتفظ بنموذج استدامة تسيير الأعمال.
    Les délégations ont souligné qu'en raison de son système d'autofinancement, il était indispensable que l'UNOPS maintienne un modèle économique viable. UN وجرى التشديد على أنه، نظرا لطبيعة التمويل الذاتي التي يقوم عليها المكتب، فإن من الضروري أن يحتفظ بنموذج استدامة تسيير الأعمال.
    ii) L'autofinancement intégral des activités du nouvel organe de contrôle au moyen de droits d'accréditation et de vérification. UN التمويل الذاتي بالكامل لأنشطة الهيئة التنظيمية الجديدة من خلال رسوم الاعتماد والتحقق.
    L'autofinancement et la viabilité financière des zones marines protégées restent un défi majeur. UN ويظل التمويل الذاتي والإعالة الذاتية للمحميات البحرية تحدياً رئيسياً.
    Les mécanismes de financement possibles incluent un autofinancement au moyen d'une commission modique, comme en Turquie. UN ويمكن أن يتمثل أحد ترتيبات التمويل الممكنة في التمويل الذاتي عن طريق تقاضي رسم صغير، على النحو الذي اعتُمد في تركيا.
    autofinancement, par la perception de droits sur les activités de plongée sous-marine; appui dans le même cadre à la gestion active en cours des écosystèmes, des parcs et de diverses activités de sensibilisation UN التمويل الذاتي عن طريق فرض رسوم الدخول على ممارسي رياضة الغطس؛ واستخدام الرسوم في دعم اﻹدارة النشطة المستمرة للنظم اﻹيكولوجية للحديقة، فضلا عن اﻷنشطة التعليمية للغواضين
    i) Dans le domaine financier : définition de l'autofinancement, du cycle budgétaire et de la (des) réserve(s) d'exploitation; UN `1 ' المسائل المالية: تعريف التمويل الذاتي ودورة الميزانية والاحتياطيات التشغيلية؛ والنظم المحاسبية؛
    À cette fin, le sous-programme encouragera la mise en place de mécanismes d'autofinancement pour les groupements économiques sous-régionaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعزز البرنامج الفرعي آليات التمويل الذاتي لدى المجموعات الاقتصادية دون اﻹقليمية.
    66. Le principe de l'autofinancement est une des principales caractéristiques du Bureau et le distingue d'autres organismes des Nations Unies. UN ٦٦ - يشكل مبدأ التمويل الذاتي أحد الملامح اﻷساسية للمكتب، التي تميزه عن المؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le respect du principe de l'autofinancement par les fonctionnaires du Bureau leur inculque l'esprit de compétition. UN وهذه روح مغروسة في موظفي المكتب من مراعاتهم لمبدأ التمويل الذاتي.
    L'UNOPS a atteint la majorité de ses objectifs financiers pour 1996 et respecté le principe de l'autofinancement. UN وقد حقق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع غالبية أهدافه المالية لعام ١٩٩٦ وقام بأعماله وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    Les dépenses d'administration devraient dans tous les cas être intégralement financées par les recettes provenant des services fournis par l'UNOPS dans le cadre du principe d'autofinancement. UN ومن المتوقع، على أية حال، أن يتم تمويل التكاليف اﻹدارية بالكامل من اﻹيرادات اﻵتية من الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع، وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    Publication isolée : étude sur la faisabilité d'un mécanisme d'autofinancement à l'échelle du continent pour appuyer le processus d'intégration de l'Union africaine UN منشور غير متكرر: دراسة جدوى وضع آلية للتمويل الذاتي على صعيد القارة لاستدامة عملية تكامل الاتحاد الأفريقي
    La CEA a également mis en place des systèmes sous-régionaux d'autofinancement pour que les processus d'intégration soient moins fortement tributaires des financements extérieurs. UN وكانت تنفذ أيضا نظما دون اقليمية للتمويل الذاتي تهدف إلى الحد من ارتهان عمليات التكامل بالتمويل الخارجي.
    Les besoins en liquidités se limitaient aux ressources ordinaires en raison de la nécessité d'autofinancement des autres ressources. UN وقد اقتصر رصيد السيولة الإلزامي على إيرادات الموارد العادية، لأن إيرادات الموارد الأخرى يجب أن تكون ممولة ذاتيا.
    45. Le Fonds central autorenouvelable d'urgence, créé par la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, était conçu comme un mécanisme d'autofinancement permettant aux organismes du système des Nations Unies d'intervenir rapidement et de façon coordonnée en cas de situation d'urgence. UN ٤٥ - أنشئ الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ بوصفه آلية للتدفق النقدي لتأمين الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ اﻹنسانية من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    de la livre syrienne Le Comité a noté qu'au 31 décembre 2012, les opérations de l'Office réalisées en République arabe syrienne avaient entraîné des pertes s'élevant à 3,64 millions de dollars, avec un taux d'autofinancement de 29,5 % empêchant l'Office de couvrir les dépenses courantes. UN 109 - لاحظ المجلس أن الوكالةَ تكبدت عن عملياتها في الجمهورية العربية السورية خسائر بلغت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 ما قدره 3.64 ملايين دولار مع تحقيق معدل كفاية ذاتية تشغيلية نسبته 29.5 في المائة، وهو ما يحدّ من قدرة الوكالة على تغطية تكاليف التشغيل.
    Le montant, par habitant, en Amérique, s'explique surtout par l'autofinancement par le pays, modalité qui prévaut dans cette région du monde. UN ويعزى ارتفاع نصيب الفرد في الأمريكتين إلى تمويل الدعم الذاتي الذي يحدث أساسا في هذه المنطقة.
    A la reprise de la dixième session, le Groupe a soumis une étude comparative des modèles australien et français et constaté que ni l'un ni l'autre n'atteignait le taux de rendement requis en ce qui concerne la marge brute d'autofinancement. UN وفي الدورة العاشرة المستأنفة، قدم الفريق دراسة مقارنة للنموذجين الاسترالي والفرنسي، وخلص إلى استنتاج مفاده أن أي واحد من النموذجين لايعطي معدل عائد الايراد النقدي بعد الخصم المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus