"'autres catégories" - Translation from French to Arabic

    • الفئات اﻷخرى
        
    • فئات أخرى
        
    • من الفئات الأخرى
        
    • بفئات أخرى
        
    • فئات إضافية
        
    Dans 12 cas, il s'agissait d'une assistance technique conjuguée à des services appartenant à l'une des autres catégories. UN وكان اثنتا عشرة حالة من هذه الحالات مزيجا من المساعدة التقنية وإحدى الفئات اﻷخرى.
    On a ajouté que les autres catégories de forces armées des Nations Unies essentiellement chargées d'opérations militaires seraient régies, comme tous les belligérants, par le droit international humanitaire. UN وأضيف أن الفئات اﻷخرى من العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الذين يقومون أساسا بأعمال عسكرية إنما يحكمهم القانون الانساني الدولي، شأنهم شأن جميع اﻷطراف المتحاربة.
    Le Bangladesh appuie sans réserve les mesures prises pour éliminer d'autres catégories d'armes de destruction massive. UN وتؤيد بنغلاديش تأييدا تاما الجهود الرامية الى القضاء على الفئات اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    Trois autres catégories de crimes graves méritent une attention particulière : les viols commis collectivement, les violences contre les enfants et l'esclavage. UN وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق.
    Il est prévu de tenir aussi des cours du même type pour les agents d'autres catégories. UN ومن المعتزم أيضا تنظيم دورات مماثلة لفائدة الموظفين من الفئات الأخرى.
    Les fonctionnaires des autres catégories ne sont soumis à aucun quota lorsqu'ils postulent un poste de rang supérieur. UN في حين أن موظفي الفئات اﻷخرى لا يخضع تقدم أحدهم الى وظيفة من وظائف الرتب العليا لقيود الحصص.
    Toutes les autres catégories comptent pour moins de 5 % chacune. UN وتمثل جميع الفئات اﻷخرى أقل من ٥ في المائة لكل منها.
    III. Conditions d’emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local UN شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات اﻷخرى المعينين محليا
    Une étude menée en Zambie a montré qu'il serait utile de séparer les enfants affectés par le SIDA des autres catégories d'enfants vulnérables. UN وأظهرت دراسة أجرتها زامبيا أنه من غير المفيد فصل اﻷطفال المصابين باﻹيدز عن الفئات اﻷخرى الضعيفة من اﻷطفال.
    Le nombre de dérogations relevant de toutes les autres catégories a baissé. UN وانخفضت الاستثناءات في جميع الفئات اﻷخرى.
    La délégation russe est aussi favorable à ce qu'on fixe un rapport entre le nombre d'engagements de carrière et le nombre d'engagements de durée déterminée pour toutes les autres catégories de postes. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا تحديد نسبة مماثلة للتعيينات الدائمة إلى التعيينات المحددة المدة في كل الفئات اﻷخرى من الوظائف.
    Vaccins, fournitures médicales et chirurgicales et matériel dentaire et de diagnostic, telles sont les autres catégories auxquelles il faut prêter attention. UN وتعتبر اللقاحات واللوازم الطبية والجراحية ومعدات طب اﻷسنان ومعدات التشخيص من الفئات اﻷخرى التي تتطلب الاهتمام.
    Les autres catégories de services n'appellent pas d'explications particulières. UN أما الفئات اﻷخرى من الخدمات فلا تحتاج الى توضيح.
    RÉMUNÉRATION DES AGENTS DES SERVICES GÉNÉRAUX ET DES autres catégories DE PERSONNEL RECRUTÉ SUR LE PLAN LOCAL UN أجور موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات اﻷخرى المعينين محليا
    Pour celles-ci en effet, leur manque d'expérience de la vie de l'Organisation pourrait être source de difficultés, ainsi que leur incorporation aux effectifs par rapport aux autres catégories de personnel. UN ذلك أن وجودهم في الوظائف المركزية مع قلة خبرتهم في اﻷمم المتحدة، وكذلك إدماجهم فيها في مقابل الفئات اﻷخرى من موظفي اﻷمم المتحدة، يمكن أن يؤدي إلى مصاعب.
    Le Comité a été informé que la FORPRONU avait dû recruter du personnel local supplémentaire pour pourvoir les postes vacants dans les autres catégories de personnel. UN وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين.
    Rien dans le présent alinéa ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents publics. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Rien dans le présent alinéa ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents publics. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من المسؤولين العموميين.
    Rien dans le présent alinéa ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents publics. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Le niveau de vie des personnes âgées, des personnes handicapées, des familles monoparentales et d'autres catégories de personnes dans l'incapacité de travailler a atteint des proportions critiques. UN وبلغت مستويات معيشة المسنين والمعوقين والأسر التي يترأسها أحد الوالدين وغيرها من الفئات الأخرى من السكان، نسباً خطيرة.
    Des restrictions similaires sont déjà en place pour d'autres catégories de personnes à risque. UN وتستخدم بالفعل قيود مماثلة فيما يتعلق بفئات أخرى من الأفراد الخطرين.
    Des délégations se sont demandé si d'autres catégories de victimes devaient être comprises dans la définition. UN وتساءلت وفود أخرى عما إذا كان يتعين إدراج فئات إضافية من الضحايا في ذاك التعريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more