L'Institut propose des crédits et une formation à des métiers non traditionnels pour encourager les femmes à créer leurs propres microentreprises. | UN | وهذا المكتب يقدم القروض اللازمة ويوفر التدريب على مزاولة المهن غير التقليدية لتشجيع النساء على إنشاء مشاريعهن الصغرى. |
Des efforts particuliers devraient être faits pour encourager les femmes à se présenter aux élections et à se faire élire; | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لتشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تُشغل بالانتخاب وعلى الفوز في الانتخابات؛ |
La représentante a informé le Comité des mesures prises pour encourager les femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les zones rurales. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية. |
La représentante a informé le Comité des mesures prises pour encourager les femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les zones rurales. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية. |
∙ encourager les femmes à engager entre elles des échanges commerciaux; | UN | • تشجيع النساء على التبادل التجاري بين بعضهن البعض |
Une contribution importante à ces efforts consisterait à encourager les femmes appartenant aux minorités ethniques à rejoindre la population active. | UN | ومن السبل الكفيلة بتحقيق مساهمة كبيرة تشجيع النساء من الأقليات الإثنية على المشاركة في القوة العاملة. |
Au-delà de la sphère politique, des campagnes sont menées pour encourager les femmes à embrasser des professions non traditionnelles, en particulier dans les sciences. | UN | وفي غير الميدان السياسي، يتم شن حملات لتشجيع المرأة على مزاولة المهن غير التقليدية، لا سيما في مجال العلوم. |
Les groupes religieux devraient encourager les femmes à se prendre en charge sur le plan spirituel. | UN | وينبغي للجماعات الدينية أن تشجع المرأة على أن تأخذ زمام المسؤولية عن شؤونها الروحية الخاصة. |
Des mécanismes ont été mis en place afin d'encourager les femmes à faire connaître leurs soucis et à prendre part au développement économique, en particulier dans les zones rurales. | UN | وأنشئت آليات لتشجيع النساء على التعبير عن شواغلهن والمشاركة في التنمية الاقتصادية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Il serait utile de connaître les mesures prises pour encourager les femmes à se faire recruter dans d'autres ministères. | UN | ومن المفيد الاطلاع على الخطوات المتخذة لتشجيع النساء على شغل مناصب في وزارات أخرى. |
Quelles mesures ont été prises pour encourager les femmes à y participer ? | UN | وما هي التدابير التي قد اتخذت لتشجيع النساء على المشاركة فيها؟ |
Initiatives visant à encourager les femmes à étudier la science et la technique | UN | المبادرات لتشجيع النساء على دراسة العلوم والتكنولوجيا |
:: encourager les femmes à participer pleinement à l'économie du pays par le renforcement de leur capacité; | UN | :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛ |
:: D'encourager les femmes à diriger des petits et moyens projets et de leur fournir un appui approprié; | UN | :: تشجيع المرأة على إدارة المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتوفير الدعم المناسب لها. |
Il convient en particulier de multiplier les mesures pour encourager les femmes à devenir des fonctionnaires élus et leur donner les moyens d'y parvenir; | UN | وينبغي بوجه خاص تعجيل نسق الجهود الرامية إلى تشجيع المرأة على أن تصبح مسؤولا منتخبا، وتيسير ذلك. |
d'encourager les femmes à se former dans le domaine des TIC, | UN | :: تشجيع المرأة على التدرب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، |
encourager les femmes à s'inscrire au SNP; | UN | تشجيع النساء على أن يصبحن أعضاء في الحزب الوطني السيشيلي؛ |
195. Pour encourager les femmes à créer des entreprises, conformément à la recommandation 34 du Comité, les mesures suivantes ont été prises. | UN | 195- وبغية تشجيع النساء على إنشاء أعمال حرة، وعملاً بالتوصية رقم 34 الصادرة عن اللجنة، اتُخذت التدابير التالية. |
L'objectif est d'encourager les femmes des municipalités à se tenir disposées à occuper des fonctions publiques. | UN | والغاية من ذلك هو تشجيع النساء من البلديات على إتاحة أنفسهن لشغل المناصب العامة. |
Donner des détails sur les mesures adoptées pour encourager les femmes à entrer dans le secteur formel de l'emploi. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على الالتحاق بقطاع العمل الرسمي. |
Il n'existe pas de programmes spécifiques pour encourager les femmes à entrer dans les services diplomatiques. | UN | ومن ثم لا توجد أي برامج لتشجيع المرأة على الانخراط فيها. |
Mesures prises pour encourager les femmes à participer à la vie politique | UN | التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية |
Il n'a pas encore été mis en place de mesures pour encourager les femmes à s'inscrire à certains cours afin de remédier au déséquilibre qui existe entre les deux sexes. | UN | ولم تنفذ بعد السياسات التي تشجع المرأة على الالتحاق بمجالات معينة، والتي تعالج التحيزات الموجودة. |
L'Organisation internationale des femmes sionistes a créé le Comité pour la promotion des femmes en politique, dans le but d'encourager les femmes à participer à la vie politique et à se présenter aux élections municipales. | UN | أنشأت المنظمة لجنة للنهوض بالمرأة في ميدان السياسة، الهدف منها إشراك عدد أكبر من النساء في الشؤون السياسية عن طريق تشجيعهن على التقدم لانتخابات المجالس البلدية. |
encourager les femmes à devenir des scientifiques. | Open Subtitles | تشجيع المزيد من النساء على إيجاد حياة مهنية بالعِلم |