"'encourager les femmes" - Translation from French to Arabic

    • لتشجيع النساء
        
    • تشجيع المرأة
        
    • تشجيع النساء
        
    • لتشجيع المرأة
        
    • تشجع المرأة
        
    • تشجيعهن
        
    • تشجيع المزيد من النساء
        
    L'Institut propose des crédits et une formation à des métiers non traditionnels pour encourager les femmes à créer leurs propres microentreprises. UN وهذا المكتب يقدم القروض اللازمة ويوفر التدريب على مزاولة المهن غير التقليدية لتشجيع النساء على إنشاء مشاريعهن الصغرى.
    Des efforts particuliers devraient être faits pour encourager les femmes à se présenter aux élections et à se faire élire; UN وينبغي بذل جهود خاصة لتشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تُشغل بالانتخاب وعلى الفوز في الانتخابات؛
    La représentante a informé le Comité des mesures prises pour encourager les femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les zones rurales. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    La représentante a informé le Comité des mesures prises pour encourager les femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les zones rurales. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    encourager les femmes à engager entre elles des échanges commerciaux; UN تشجيع النساء على التبادل التجاري بين بعضهن البعض
    Une contribution importante à ces efforts consisterait à encourager les femmes appartenant aux minorités ethniques à rejoindre la population active. UN ومن السبل الكفيلة بتحقيق مساهمة كبيرة تشجيع النساء من الأقليات الإثنية على المشاركة في القوة العاملة.
    Au-delà de la sphère politique, des campagnes sont menées pour encourager les femmes à embrasser des professions non traditionnelles, en particulier dans les sciences. UN وفي غير الميدان السياسي، يتم شن حملات لتشجيع المرأة على مزاولة المهن غير التقليدية، لا سيما في مجال العلوم.
    Les groupes religieux devraient encourager les femmes à se prendre en charge sur le plan spirituel. UN وينبغي للجماعات الدينية أن تشجع المرأة على أن تأخذ زمام المسؤولية عن شؤونها الروحية الخاصة.
    Des mécanismes ont été mis en place afin d'encourager les femmes à faire connaître leurs soucis et à prendre part au développement économique, en particulier dans les zones rurales. UN وأنشئت آليات لتشجيع النساء على التعبير عن شواغلهن والمشاركة في التنمية الاقتصادية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Il serait utile de connaître les mesures prises pour encourager les femmes à se faire recruter dans d'autres ministères. UN ومن المفيد الاطلاع على الخطوات المتخذة لتشجيع النساء على شغل مناصب في وزارات أخرى.
    Quelles mesures ont été prises pour encourager les femmes à y participer ? UN وما هي التدابير التي قد اتخذت لتشجيع النساء على المشاركة فيها؟
    Initiatives visant à encourager les femmes à étudier la science et la technique UN المبادرات لتشجيع النساء على دراسة العلوم والتكنولوجيا
    :: encourager les femmes à participer pleinement à l'économie du pays par le renforcement de leur capacité; UN :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛
    :: D'encourager les femmes à diriger des petits et moyens projets et de leur fournir un appui approprié; UN :: تشجيع المرأة على إدارة المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتوفير الدعم المناسب لها.
    Il convient en particulier de multiplier les mesures pour encourager les femmes à devenir des fonctionnaires élus et leur donner les moyens d'y parvenir; UN وينبغي بوجه خاص تعجيل نسق الجهود الرامية إلى تشجيع المرأة على أن تصبح مسؤولا منتخبا، وتيسير ذلك.
    d'encourager les femmes à se former dans le domaine des TIC, UN :: تشجيع المرأة على التدرب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال،
    encourager les femmes à s'inscrire au SNP; UN تشجيع النساء على أن يصبحن أعضاء في الحزب الوطني السيشيلي؛
    195. Pour encourager les femmes à créer des entreprises, conformément à la recommandation 34 du Comité, les mesures suivantes ont été prises. UN 195- وبغية تشجيع النساء على إنشاء أعمال حرة، وعملاً بالتوصية رقم 34 الصادرة عن اللجنة، اتُخذت التدابير التالية.
    L'objectif est d'encourager les femmes des municipalités à se tenir disposées à occuper des fonctions publiques. UN والغاية من ذلك هو تشجيع النساء من البلديات على إتاحة أنفسهن لشغل المناصب العامة.
    Donner des détails sur les mesures adoptées pour encourager les femmes à entrer dans le secteur formel de l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على الالتحاق بقطاع العمل الرسمي.
    Il n'existe pas de programmes spécifiques pour encourager les femmes à entrer dans les services diplomatiques. UN ومن ثم لا توجد أي برامج لتشجيع المرأة على الانخراط فيها.
    Mesures prises pour encourager les femmes à participer à la vie politique UN التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية
    Il n'a pas encore été mis en place de mesures pour encourager les femmes à s'inscrire à certains cours afin de remédier au déséquilibre qui existe entre les deux sexes. UN ولم تنفذ بعد السياسات التي تشجع المرأة على الالتحاق بمجالات معينة، والتي تعالج التحيزات الموجودة.
    L'Organisation internationale des femmes sionistes a créé le Comité pour la promotion des femmes en politique, dans le but d'encourager les femmes à participer à la vie politique et à se présenter aux élections municipales. UN أنشأت المنظمة لجنة للنهوض بالمرأة في ميدان السياسة، الهدف منها إشراك عدد أكبر من النساء في الشؤون السياسية عن طريق تشجيعهن على التقدم لانتخابات المجالس البلدية.
    encourager les femmes à devenir des scientifiques. Open Subtitles تشجيع المزيد من النساء على إيجاد حياة مهنية بالعِلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more