"'enfant et ses protocoles" - Translation from French to Arabic

    • الطفل وبروتوكوليها
        
    • الطفل وبروتوكولاتها
        
    • الطفل وبروتوكولاها
        
    • الطفل والبروتوكولين
        
    • الطفل والبروتوكولان
        
    • الطفل وبروتوكولها
        
    Il appelle tous les États membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs. UN ودعا في خاتمة بيانه جميع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين أن تفعل ذلك.
    :: Signer, ratifier et appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs. UN :: توقيع اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين والتصديق على هذه الصكوك وتنفيذها.
    Ayant à l'esprit la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs, ainsi que d'autres instruments se rapportant à ce mandat, UN وإذ يضع في اعتباره اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين والصكوك الأخرى المتصلة بهذه الولاية،
    El Salvador a adapté sa législation aux normes établies dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs. UN وقد عدلت السلفادور تشريعها الحالي ليتماشى مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    :: Elle a fourni un soutien financier visant à sensibiliser et renforcer les capacités pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs et procédures dans les organisations de la société civile et les groupes d'enfants. UN :: قدمت دعما ماليا من أجل إذكاء الوعي وبناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية وإجراءاتها بين منظمات المجتمع المدني والجماعات المعنية بالأطفال.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs; UN :: اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان؛
    Nous devons également parvenir à une ratification universelle des instruments internationaux tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs. UN وعلينا أيضا تحقيق التصديق العالمي على الصكوك الدولية، مثل اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Ayant à l'esprit la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs, ainsi que d'autres instruments se rapportant à ce mandat, UN وإذ يضع في اعتباره اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين والصكوك الأخرى المتصلة بهذه الولاية،
    Le représentant du Mozambique insiste sur le fait que les individus jouent aussi un rôle important dans tous ces efforts et qu'il ne se sert à rien de ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs si aucune suite concrète ne leur est donnée. UN وشدد ممثل موزامبيق على أن الأفراد أيضاً يقومون بدور مهم في جميع هذه الجهود، وأنه لن يجدي التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين إذا لم تنفذ بشكل ملموس.
    :: Soutenir les efforts nationaux pour appliquer intégralement la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs et fournir une aide spéciale en vue de mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats. UN :: دعم الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين تنفيذاً تاماً، وتقديم المساعدة الخاصة لوقف استخدام الأطفال كجنود؛
    Le Gouvernement canadien a organisé des conférences sur la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, auxquelles des centaines de personnes ont participé. UN وعقدت حكومة كندا مؤتمرات شارك فيها مئات الأشخاص بشأن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Kirghizistan a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs et, depuis lors, il a pris des mesures pour intégrer leurs dispositions dans sa législation nationale, par exemple dans le Code des enfants récemment révisé. UN وقد صدقت قيرغيزستان على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتخذت منذ ذلك الحين خطوات لإدراج أحكام هذه الصكوك في تشريعاتها المحلية، مثل قانون الأطفال الذي نقح في الآونة الأخيرة.
    Je reste préoccupé par les exactions graves à l'égard d'enfants qui continuent d'être signalées et invite le Gouvernement fédéral à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs. UN ولا يزال يساورني القلق إزاء التقارير التي تفيد عن انتهاكات جسيمة ترتكب ضد الأطفال وأحث الحكومة الاتحادية على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    7b. Nombre de pays ayant ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN 7 ب - عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    iii) Les mesures concrètes qui ont été prises pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment la ratification et la mise en œuvre d'instruments internationaux tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN ' 3` الخطوات الملموسة التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق الأطفال مثل التصديق على صكوك دولية وتنفيذها، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية بشأن اشتراك الأطفال في النزاع المسلح وبيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛
    Enfin, la communauté internationale s'est fixé des objectifs, a contracté des engagements et s'est dotée de mécanismes, dont le premier est la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs, sur la base desquels elle doit honorer ses responsabilités concernant les enfants et sa promesse de parvenir à un monde adapté aux enfants. UN واختتمت بيانها بقولها إن المجتمع الدولي قد حدد الأهداف وعقد الالتزامات وتزود بالصكوك. وأولها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، التي ينبغي أن تُستخدم لكي تتولى اليونيسيف مسؤوليتها تجاه الأطفال وتفي بالوعد الذي قطعته على نفسها بجعل العالم مناسب للأطفال.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs ainsi que la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant; intégrés dans la législation nationale par la loi de 2005 sur les enfants et la loi de 2003 sur les délits en matière de tourisme; UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته؛ في إطار قانون الطفل لعام 2005 وقانون جرائم السياحة لعام 2003؛
    La Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs comportent un ensemble complet de normes juridiques internationales pour la protection et le bien-être des enfants. UN 29 - وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية لحماية الطفل ورفاهه.
    Elle réaffirme l'obligation qui incombe aux dirigeants de promouvoir et protéger les droits de chaque enfant, en reconnaissant les normes juridiques fixées par la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs. UN وقد أكد مجددا التزام القادة بتعزيز وحماية حقوق كل الأطفال، والاعتراف بالمعايير القانونية التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان.
    Elle encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs et à prendre des mesures en vue de leur application. UN وهو يشجع البلدان التي لم توقع أو تصدق أو تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها على أن تبادر إلى ذلك، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذها.
    À cette fin, elle doit user pleinement de tous les moyens disponibles, y compris les instruments juridiques tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs. UN ولتحقيق تلك الغاية ينبغي أن يستغل الوسائل المتاحة له كل استغلال بها في ذلك الصكوك القانونية كاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ainsi que l'implication d'enfants dans les conflits armés; UN :: اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية وإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN :: اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more