"'engagement de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • التزام المجتمع
        
    • مشاركة المجتمع
        
    • التزاما من المجتمع
        
    • لانخراط المجتمع
        
    • إلتزام المجتمع
        
    L'engagement de la communauté internationale en faveur de l'APD reste l'un des moyens privilégiés de mesurer l'importance qu'elle attache à la coopération internationale pour le développement. UN ويظل التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة الانمائية الرسمية محكا رئيسيا لالتزامه بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Cette conférence a réitéré l'engagement de la communauté internationale de s'efforcer d'assurer la jouissance entière et universelle des droits de l'homme. UN وقد أكد ذلك المؤتمر من جديد التزام المجتمع الدولي بمحاولة تأمين التمتع الكامل والعالمي بحقوق الانسان.
    La pléthore actuelle d'instruments relatifs aux droits de l'homme témoigne de l'engagement de la communauté internationale de défendre les principes énoncés dans la Déclaration universelle. UN ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي.
    Il faut donc consacrer tout autant de moyens au développement de ces deux volets de l'engagement de la communauté internationale qu'au maintien et au rétablissement de la paix. UN ويلزم توجيه الموارد نحو تطوير هاتين المرحلتين من مشاركة المجتمع الدولي وتوجيهها إلى حفظ السلم وصنع السلم.
    La réussite à cet égard dépend du soutien actif octroyé par les parties au différend/conflit ainsi que de l'engagement de la communauté internationale dans l'accompagnement des efforts des parties. UN ويتوقف النجاح في هذا الصدد على الدعم الفعال من جانب أطراف الخلاف أو النـزاع، فضلا عن مشاركة المجتمع الدولي.
    Ce déploiement rapide d'observateurs supplémentaires des Nations Unies permettrait également d'assurer à nouveau le Gouvernement et l'UNITA de l'engagement de la communauté internationale. UN ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي.
    Ces engagements sont complémentaires, étant donné que l'engagement de la communauté internationale ne peut que compléter celui du Gouvernement afghan lui-même, et ne saurait s'y substituer. UN وهذان التزامان مكملان لأن التزام المجتمع الدولي يمكن أن يكمل فقط التزام الحكومة الأفغانية نفسها ولكن لا يحل محله.
    À cette fin, l'engagement de la communauté internationale reste d'une importance critique. UN ويظل التزام المجتمع الدولي أمراً أساسياً من أجل بلوغ ذلك الغرض.
    L'égocentrisme ne doit pas faire obstacle à l'engagement de la communauté internationale pour la justice, la sécurité et ses obligations envers les générations futures. UN ويجب ألا تقف الأنانية في طريق التزام المجتمع الدولي بتحقيق العدل والسلامة والرعاية للأجيال المقبلة.
    L'engagement de la communauté internationale prend aujourd'hui une signification particulière. UN إن التزام المجتمع الدولي شديد الأهمية اليوم.
    Il est évident que le ferme engagement de la communauté internationale envers l'Afghanistan et le peuple afghan doit durer. UN ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التزام المجتمع الدولي الراسخ بمساعدة أفغانستان وشعب أفغانستان.
    Ceci résulte pour l'essentiel des efforts des pays africains eux-mêmes mais également de l'engagement de la communauté internationale. UN ويعزى هذا التقدم بصفة رئيسية إلى الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية ذاتها، وإلى التزام المجتمع الدولي.
    Cette reconnaissance serait interprétée comme une confirmation de l'engagement de la communauté internationale en faveur de la non-prolifération et du désarmement. UN وينبغي اعتبار مثل هذا الاعتراف تأكيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Nous espérons que le Sommet permettra de renforcer l'engagement de la communauté internationale à l'égard des objectifs du développement durable. UN ونرجو أن يعمل مؤتمر القمة ذاك على تجديد التزام المجتمع الدولي بأهداف التنمية المستدامة.
    L'engagement de la communauté internationale en faveur de la mise en oeuvre militaire des Accords de Dayton a été capitale s'agissant de consolider la sûreté, la sécurité et la stabilité dans la région. UN وكان التزام المجتمع الدولي بالتنفيذ العسكري لاتفاقات دايتون فعالا في توطيد السلامة والأمن والاستقرار في المنطقة.
    :: Maintenir l'engagement de la communauté internationale à l'égard du maintien de la paix en Afrique. UN :: الإبقاء على مشاركة المجتمع الدولي في حفظ السلام في أفريقيا؛
    L'engagement de la communauté internationale demeure indispensable pour le maintien de la paix et le progrès du processus de Bonn. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي تشكل عاملا حاسما في المحافظة على السلام وتعزيز عملية بون.
    C'est pourquoi il doit demeurer l'un des principes directeurs de l'engagement de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. UN ولهذه الأسباب يجب أن يظل أحد المبادئ التي توجه مشاركة المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك.
    L'engagement de la communauté internationale doit être maintenu. UN وقال إن مشاركة المجتمع الدولي أمر جدير بالترحيب وينبغي استمراره.
    Depuis qu'a été inscrite en 1946 dans la Constitution de l'UNESCO la sage constatation selon laquelle la guerre trouve son origine dans l'esprit des hommes, la réalité nous montre qu'éliminer la guerre pour la remplacer par la paix est une oeuvre de longue haleine qui exige l'engagement de la communauté internationale. UN وبما أن الرأي الحكيم القائل بأن الحروب تبدأ في عقول البشر قد أدرج في ميثاق اليونسكو في عام ١٩٤٦ فقد ثبت من الواقع أن استئصال شأفة الحرب والعدول عنه إلى السلام، واحدة من المهام الطويلة اﻷجل التي تفترض أساسا التزاما من المجتمع الدولي.
    Sachant que le renforcement des capacité de protection des enfants touchés par les conflits armés est une entreprise qui doit s'amorcer dès les premiers jours de l'engagement de la communauté internationale, UN وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر،
    Les sanctions que le Conseil de sécurité a décrétées et qui sont entrées en vigueur le 25 septembre prouvent l'engagement de la communauté internationale dans le cadre du conflit en Angola. UN إن في الجزاءات التي نص عليها مجلس اﻷمن والتي دخلت حيز النفاذ في ٢٥ أيلول/سبتمبر لدليل على إلتزام المجتمع الدولي تجاه الصراع اﻷنغولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more