"'ensemble des projets de" - Translation from French to Arabic

    • جميع مشاريع
        
    • مجموع مشاريع
        
    • كل مشاريع
        
    • ومجموعة مشاريع
        
    • كافة مشاريع
        
    • مجمل مشاريع
        
    Cette position de principe s'applique à l'ensemble des projets de résolution visant un pays particulier qui ont été ou qui seront examinés au cours de la présente séance. UN وهذا الموقف ينطبق على جميع مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة والتي تنظر فيها اللجنة في الدورة الحالية.
    Des services de l'administration locale et les organisations communautaires ont fourni toute la main-d'œuvre nécessaire pour l'ensemble des projets de construction. UN ووفرت الوحدات المحلية التابعة للحكومة والمنظمات المجتمعية كافة احتياجات العمل في جميع مشاريع التشييد.
    Cette position est applicable à l'ensemble des projets de résolution qui visent spécifiquement un pays et qui sont examinés par la Commission à la présente session. UN وينطبق هذا الوضع على جميع مشاريع القرارات المتعلقة ببلدان محددة التي تنظر اللجنة فيها خلال الدورة الحالية.
    Il faut espérer que le retard accumulé dans l'examen de l'ensemble des projets de loi sera bientôt comblé. UN ويجب أن نأمل أن يكون من الممكن قريباً التغلب على التأخر المتراكم في فحص مجموع مشاريع القوانين.
    Le renforcement des capacités est le thème central de l'ensemble des projets de la Fondation. UN 14 - وبناء القدرات هو الموضوع الرئيسي في كل مشاريع المؤسسة.
    L'ensemble des projets de principes proposés par la CDI pourrait donner des orientations fondamentales à la pratique internationale. UN ومجموعة مشاريع المبادئ المقترحة من جانب اللجنة قد توفّر بعضا من التوجيه الأساسي فيما يتعلق بالممارسة الدولية.
    L'État finance plus de 57 % de l'ensemble des projets de construction. UN تتجاوز نسبة التمويل الحكومي 57 في المائة من جميع مشاريع التشييد.
    Lorsqu'un rapport contient plus d'un projet de résolution, les délégations auront l'occasion d'expliquer leur position avant et après que l'Assemblée générale se prononce sur l'ensemble des projets de résolution. UN وعندما يتضمن أحد التقارير أكثر من مشروع قرار واحد، ستتاح الفرصة للوفود لشرح مواقفها قبل وبعد بت الجمعية العامة في جميع مشاريع القرارات.
    Bien qu'une certaine souplesse sera maintenue par la Commission, j'ai l'intention de suivre le précédent créé lors des séances antérieures s'agissant de se prononcer sur l'ensemble des projets de résolution. UN وبالرغم من أن اللجنة ستجاهد من أجل المحافظة على درجة معينة من المرونة، فإنني أعتزم اتباع السابقة التي تم ارساؤها في الدورات الماضية فيما يتعلق بالبت في جميع مشاريع القرارات.
    Je compte sur leur pleine coopération afin que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. UN وأنا أعول على تعاونهم الكامل من أجل البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات في الوقت المناسب، بما في ذلك القرارات والمقررات التي تنطوي على آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Pour la période 2007-2010, le pourcentage de ces projets, par rapport à l'ensemble des projets de prévention du crime financés par l'État, a été de 44 %. UN وبلغت حصة هذه المشاريع من جميع مشاريع منع الجريمة التي تحظى بتمويل الدولة نسبة 44 في المائة في الفترة 2007-2010.
    L'ensemble des projets de développement doit être capable de résister et toutes les mesures d'adaptation doivent être évaluées pour ce qui est des effets pervers inattendus sur l'environnement et sur la santé humaine, ce afin d'éviter une adaptation inadéquate. UN كما ينبغي أن تكون جميع مشاريع التنمية مرنة، وينبغي تقييم جميع تدابير التكيف لمعرفة الآثار السلبية غير المتعمدة على البيئة وعلى صحة الإنسان، وذلك لتجنب سوء التكيف.
    Lorsqu'un rapport contient plus d'un projet de résolution, les délégations auront l'occasion d'expliquer leur position avant et après que l'Assemblée générale se sera prononcée sur l'ensemble des projets de résolution. UN وعندما يتضمن أحد التقارير أكثر من مشروع قرار واحد، ستتاح الفرصة للوفود لتفسير مواقفها قبل وبعد أن تبت الجمعية العامة في جميع مشاريع القرارات.
    Une fois que la Commission se sera prononcée sur l'ensemble des projets de résolution et de décision relatifs à un groupe donné, les délégations qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote après le vote pourront le faire. UN وما أن تبت اللجنة في جميع مشاريع القرارات والمقررات المتصلة بمجموعة معينة، تستطيع الوفود الراغبة في تعليل مواقفها أو تصويتها بعد التصويت أن تفعل ذلك.
    Selon les travaux et l'emploi du temps de la Commission, nous commencerons demain la troisième et dernière phase de nos travaux, c'est-à-dire que nous nous prononcerons sur l'ensemble des projets de résolution et de décision présentés au titre des points 57 à 72 de l'ordre du jour. UN ووفقا لأعمال اللجنة وجدولها الزمني، سوف نبدأ في الغد المرحلة الثالثة والأخيرة من أعمالنا، ألا وهي البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات المقدمة في إطار البنود 57 إلى 72 من جدول الأعمال.
    Si nous achevons l'examen de toutes les questions énumérées dans le document non officiel 5, aurons-nous fini de nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution? UN إذا انتهينا من جميع مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية 5، هل يعني ذلك أننا سنكون قد انتهينا من البت في جميع مشاريع القرارات؟
    Concernant le document de travail officieux 5, certains documents de ce type n'ont qu'un titre indicatif, et le document officieux 5 ne faisait qu'énumérer l'ensemble des projets de résolution en suspens. UN أما فيما يتعلق بورقة العمل غير الرسمية 5، فإن ورقات العمل من هذا القبيل مجرد مؤشرات، وقد أدرجت ورقة العمل غير الرسمية 5 ببساطة جميع مشاريع القرارت المعلقة.
    Singapour est par conséquent préoccupé par la tendance à déconseiller l'expression de réserves, et sa position s'applique à l'ensemble des projets de résolution qui font référence à cette question. UN وتخشى سنغافورة من هذا الاتجاه الواضح غير المشجع على إبداء التحفظات وهي تسحب موقفها هذا على جميع مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة.
    Lors de sa cinquante et unième session, la Commission dans son ensemble s'est ralliée à cette façon de voir et a estimé qu'il était nécessaire d'éclairer et de préciser la portée de l'ensemble des projets de directives relatives à la définition de l'ensemble des déclarations unilatérales qu'ils définissent pour bien mettre en évidence leur objet particulier. UN وفي الدورة الحادية والخمسين، انضمت اللجنة في مجموعها إلى وجهة النظر هذه ورأت أن من الضروري استجلاء وتحديد نطاق مجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف مجموع الإعلانات الانفرادية لإظهار الغرض الخاص منها.
    6) Plus généralement, l'ensemble des projets de directives adoptés jusqu'à présent sont interdépendants et ne peuvent être lus et compris isolément. UN 6) وبوجه أعم، فإن مجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة حتى الآن مترابطة ولا يمكن قراءتها وفهمها بصورة منفصلة.
    4. Prie le Secrétaire général de faire tout son possible pour que l'ensemble des projets de construction soient menés à bien en temps voulu et que le Siège continue de les superviser de manière efficace; UN 4 - تطلب من الأمين العام ألا يألو جهدا بما يضمن إنجازَ كل مشاريع التشييد في الوقت المناسب ومواصلةَ ممارسة المقر رقابة فعالة؛
    La fourniture d'une aide à l'élaboration de la politique nationale de sécurité et de l'ensemble des projets de loi relatifs à la sécurité devrait être l'une des priorités, en s'attachant particulièrement à définir clairement les rôles et responsabilités de toutes les institutions du secteur, notamment la Police nationale et les forces armées. UN وينبغي أن يحظى تقديم المساعدة من أجل إنجاز سياسة الأمن الوطني، ومجموعة مشاريع القوانين المتعلقة بالأمن، بالأولوية، مع التركيز على تعريف وتحديد أدوار ومسؤوليات جميع مؤسسات القطاع الأمني بشكل واضح، ولا سيما الشرطة الوطنية، والقوات المسلحة التيمورية.
    Il représente maintenant plus de 20 % de l'ensemble des projets de CT. UN ويمثّل البرنامج الآن ما يفوق 20 في المائة من كافة مشاريع التعاون التقني.
    La Division fera tout son possible pour soumettre l'ensemble des projets de budget des missions aux organes délibérants dans les meilleurs délais. UN وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more