"'entière coopération" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الكامل
        
    • كامل تعاون
        
    • التعاون التام
        
    • تعاونا كاملا
        
    • بالتعاون الكامل
        
    • بالتعاون التام
        
    • والتعاون الكامل
        
    • وبتعاون تام
        
    • تعاون تام
        
    • تعاونا تاما
        
    • الكامل لكم
        
    • تعاوناً كاملاً
        
    • أن تتعاون كلياً
        
    • وبتعاون كامل
        
    • على تعاون كامل
        
    Je vous souhaite de réussir dans ces tâches des plus exigeantes et vous assure de l'entière coopération de ma délégation. UN وأرجو لكم النجاح في هذه المهمة التي تتطلب براعة وعناية فائقة، وأؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي.
    L'entière coopération des États de la communauté internationale demeure une condition indispensable à l'accomplissement du mandat du Tribunal. UN ويظل التعاون الكامل من جميع الدول التي تؤلف المجتمع الدولي ضروريا إذا ما أُريد للمحكمة أن تضطلع بولايتها.
    Vous pourrez compter, en tout temps, sur l'entière coopération de ma délégation. UN ويمكنكم أن تعتمدوا على كامل تعاون وفدي معكم في جميع الأوقات.
    Il y avait là une réelle difficulté qui exigeait l'entière coopération de toutes les parties prenantes à la collecte et à l'analyse des données. UN وقال الوفد إن هذه مسألة خطيرة تستلزم التعاون التام فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها.
    J'ai le plaisir de faire savoir que les Gouvernements iraquien et koweïtien m'ont l'un et l'autre apporté leur entière coopération dans l'accomplissement de cette tâche. UN ويسرني أن أذكر أنني في إطار الاضطلاع بهذه المهمة تلقيت تعاونا كاملا من جانب حكومتي العراق والكويت.
    La Lituanie appuie pleinement le nouveau Bureau des services de contrôle interne et lui promet son entière coopération. UN وتساند ليتوانيا مكتب اﻹشراف الداخلي الجديد وتتعهد بالتعاون الكامل معه.
    Il remercie le Gouvernement de lui avoir accordé son entière coopération. UN والمقرر الخاص ممتن للحكومة على التعاون الكامل الذي أبدته.
    Un accord universel ne pourra intervenir que lorsque les désaccords auront été résolus pacifiquement et qu'une entière coopération aura été instaurée entre les nations. UN فالوئام العالمي لا يمكن أن يتحقق إلا بالحســـم السلمــــي للخلافات وبتحقيق التعاون الكامل بين اﻷمــــم.
    Vous pourrez compter sur l'entière coopération de ma délégation afin que la présente session soit couronnée de succès. UN وأؤكد لكم التعاون الكامل لوفد بلدي من أجل إنجاح دورة هذا العام.
    Je puis vous assurer de l'entière coopération de la délégation du Commonwealth de la Dominique dans la conduite des délibérations de l'Assemblée générale. UN وأؤكد لكم كامل تعاون وفد كمنولث دومينيكا معكم في تسييركم لشؤون هذه الجمعية العامة.
    Je peux vous assurer de l'entière coopération de la délégation algérienne. UN إن الكلمات التي ذكرتموها تشجعنا، وأستطيع أن أؤكد لكم كامل تعاون الوفد الجزائري.
    Vous pouvez compter sur l'entière coopération et l'appui constructif de ma délégation dans la conduite de nos travaux au cours de l'année à venir. UN ويمكنكم أن تعولوا على كامل تعاون وفدي ودعمه البناء في اضطلاعكم بهذا العمل خلال السنة القادمة.
    Il y avait là une réelle difficulté qui exigeait l'entière coopération de toutes les parties prenantes à la collecte et à l'analyse des données. UN وقال الوفد إن هذه مسألة خطيرة تستلزم التعاون التام فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها.
    Vous pourrez compter - j'en suis convaincu - sur l'entière coopération de toutes les délégations ici présentes, et je vous adresse mes meilleurs vœux. UN وإنني على ثقة أنك سوف تحصلين على التعاون التام من جميع الوفود الموجودة هنا، وأتمنى لك كل خير.
    Je suis sûr de pouvoir compter sur l'entière coopération de tous les membres à cet égard. UN وإنني على ثقة من أنني سألقى تعاونا كاملا من جميع اﻷعضاء في هذا الصدد.
    Je puis vous assurer de l'entière coopération de la délégation togolaise. UN وأؤكد لكم أن وفد توغو سيتعاون تعاونا كاملا معكم.
    Lors de son entretien avec le Premier Secrétaire, le Rapporteur spécial a été assuré de l'entière coopération du Conseil d'État pour la paix et le développement. UN وتلقى المقرر الخاص في أثناء اجتماعه بالأمين الأول تأكيدات متكررة بالتعاون الكامل من جانب مجلس الدولة للسلام والتنمية.
    Cette mission a bénéficié de l'entière coopération des parties. UN وأدت هذه البعثة مهمتها بالتعاون التام من قبل اﻷطراف.
    L’adoption de mesures de confiance par les parties concernées ainsi que leur pleine et entière coopération sont indispensables pour faciliter la mise en oeuvre du plan. UN ويلزم بناء الثقة والتعاون الكامل من جانب اﻷطراف المعنية لتيسير تنفيذ الخطة.
    ii) Conduite d'enquêtes sur toutes les plaintes relevant de la compétence du Groupe, avec l'entière coopération des deux parties UN ' 2` التحقيق في جميع الشكاوى التي يمكن التحقيق فيها في إطار سلطة فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وبتعاون تام من الطرفين
    La deuxième, qu'elle opère avec l'entière coopération des autorités indonésiennes. UN كما ينبغي لها، من ناحية ثانية، أن تعمل في تعاون تام مع السلطات اﻹندونيسية.
    Je ne doute pas que les deux parties feront preuve d'une entière coopération à cet égard. UN وإنني على ثقة من أن كل جانب سيتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد.
    Sachez que vous pourrez compter sur l'entière coopération de ma délégation dans la conduite des travaux de la Première Commission. UN وأود أن أؤكد دعم وفدي الكامل لكم في عمل اللجنة الأولى.
    Elle devrait bénéficier de l'entière coopération du Gouvernement ouzbek. UN وينبغي لحكومة أوزبكستان أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع اللجنة.
    Le processus d'examen a donc donné lieu à une réaffirmation vigoureuse de la conclusion contenue au paragraphe 95 (Deuxième partie) de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne selon laquelle le système des procédures spéciales devrait être préservé et renforcé, doté des ressources humaines et financières nécessaires et bénéficier de l'entière coopération des États. UN وكانت عملية الاستعراض مناسبة للتأكيد من جديد وبقوة على الاستنتاج الوارد في الفقرة ٥٩ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا بأهمية إبقاء وتقوية النظام المتمثل في اﻹجراءات الخاصة، وتزويده بالموارد البشرية والمالية الضرورية، وأنه ينبغي للدول أن تتعاون كلياً مع هذه اﻹجراءات.
    Avec l'entière coopération de la Commission, j'entends suivre scrupuleusement cette procédure afin d'utiliser efficacement et pleinement notre temps et celui des services de Conférence assignés à la Commission. UN وبتعاون كامل من اللجنة، أعتزم التقيد الصارم بتلك الإجراءات من أجل ضمان الاستغلال الكامل والكفء للوقت وخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    Le Coordonnateur a bénéficié de l'entière coopération de toutes les parties durant sa première mission et au cours des missions ultérieures. UN وحصل المنسق على تعاون كامل من جميع الأطراف أثناء بعثته الأولى والبعثات اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more