"'entreprenariat" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال الحرة
        
    • تنظيم المشاريع
        
    • تطوير المشاريع
        
    • إنشاء المشاريع
        
    • بتنظيم المشاريع
        
    • وتنظيم المشاريع
        
    • لتنظيم المشاريع
        
    • بالأعمال الحرة
        
    • المقاولة
        
    • بإنشاء المشاريع
        
    • ريادة الأعمال
        
    • وتطوير المشاريع
        
    • المشاريع الحرة
        
    • المشاريع من
        
    • بإطلاق مشاريع
        
    Certains pays mettent aussi au point des politiques visant à stimuler l'entreprenariat agricole auprès des femmes et des jeunes. UN وتتبع فرادى البلدان أيضاً حاليا سياسات تعزز مباشرة الأعمال الحرة في مجال الزراعة من جانب النساء والشباب.
    Le programme s'intéressera notamment aux femmes dans l'économie et encouragera l'entreprenariat féminin dans la région. UN وسيركز البرنامج بوجه خاص على دور المرأة في الاقتصاد وتشجيع المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في المنطقة.
    Établir des centres d'entreprenariat chargés de l'éducation à l'entreprenariat UN ● إنشاء مراكز لتنظيم المشاريع بوصفها محطات للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع
    L'approbation des dirigeants éveille la conscience et la volonté de développer l'entreprenariat. UN إذ يولِّد الدعم الذي تقدمه القيادة وعياً بضرورة تطوير تنظيم المشاريع والتزاماً به.
    Travaux de la NCIIA: la formation à l'entreprenariat UN عمل الرابطة الوطنية للمخترعين والمبتكرين: تعليم تطوير المشاريع
    La SBA n'a pas marqué la fin de son aide à l'entreprenariat féminin slovaque à celle du projet. UN ولم تتوقف الوكالة السلوفاكية للأعمال التجارية عن دعم مباشرة الأعمال الحرة بين صفوف النساء في سلوفاكيا بنهاية المشروع.
    :: Programme spécial de formation à l'entreprenariat; UN :: البرنامج الخاص للإعداد لمباشرة الأعمال الحرة
    Savoir et entreprenariat solidaires sont présentés comme alternatives à une idéologie d'individualisme et de consommation présente dans la société et particulièrement cruelle aux désavantagés. UN وتقدم المعرفة ومباشرة الأعمال الحرة بشكل تضامني البديل للأيديولوجية الفردية القائمة على المستهلك الموجودة في المجتمع والقاسية بالنسبة للمحرومين بشكل خاص.
    Il conviendrait de tenter de venir à bout du chômage en encourageant l'entreprenariat. UN كما يتعين معالجة البطالة بتشجيع تنظيم الأعمال الحرة.
    Les participantes aux ateliers d'entreprenariat ont par ailleurs évoqué une meilleure connaissance et compréhension des divers aspects de la création d'une petite entreprise. UN ويذكر المشاركون في حلقات عمل تنظيم الأعمال الحرة تفهّماً ومعرفة أفضل بمختلف جوانب إنشاء الأعمال التجارية الصغيرة.
    Il faudrait soutenir les efforts nationaux visant à créer les conditions favorables à l'investissement et à la participation du secteur privé, notamment par le développement de l'entreprenariat local. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود الوطنية في إنشاء ظروف مواتية فعلية من أجل إشراك القطاع الخاص وجذب استثماراته، بما في ذلك تطوير مباشرة الأعمال الحرة محلياً.
    Les universités ont élaboré des programmes d'entreprenariat aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays développés. UN إذ قامت جامعات بوضع برامج في ميدان تنظيم المشاريع في البلدان الصناعية فضلاً عن البلدان النامية.
    l'entreprenariat local et le développement de la capacité d'offre des pays UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان الناميـة،
    ii) Nombre de pays participant aux manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat féminin; UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    Ce projet met l'accent sur le développement de l'entreprenariat agricole. UN ويشدد المشروع على تطوير المشاريع الزراعية.
    Des approches novatrices de la formation à l'entreprenariat pouvaient être mises au point en collaboration avec le secteur privé. UN ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Le Gouvernement a élaboré un plan national de promotion de la compétitivité qui met l'accent sur l'entreprenariat et l'innovation. UN وقد وضعت الحكومة خطة وطنية للمنافسة تركز بصورة أساسية على القدرة على إنشاء المشاريع والابتكار على الصعيد المحلي.
    Au cours des six dernières années, plus de 25 000 entrepreneurs ont demandé à prendre part aux ateliers sur l'entreprenariat et la création d'entreprises. UN وقد طلب أكثر من ٠٠٠ ٢٥ منظم مشاريع في السنوات الست اﻷخيرة المشاركة في حلقات العمل المعنية بتنظيم المشاريع.
    vi) Investissement, innovation et entreprenariat pour le renforcement des capacités productives et un développement durable; UN الاستثمار للابتكار وتنظيم المشاريع من أجل بناء القدرات الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Il s'agit entre autres de promouvoir l'entreprenariat des femmes. UN وتشمل هذه التدابير تعزيز اشتغال النساء بالأعمال الحرة.
    développer une culture d'entreprenariat, en particulier par le soutien et l'encouragement de l'entrée des femmes dans ce domaine, UN :: تنمية ثقافة المقاولة وبخاصة من خلال دعم وتشجيع المرأة على اقتحام هذا الميدان،
    Le programme Empretec, qui vise à promouvoir l'entreprenariat dans les pays en développement, fonctionne aujourd'hui dans 12 pays africains. UN ويهدف برنامج إمبريتيك إلى النهوض بإنشاء المشاريع في البلدان النامية، وهو يعمل الآن في 12 بلداً أفريقياً.
    en ressources naturelles Autonomisation des femmes: promotion de l'entreprenariat UN تمكين المرأة عن طريق النهوض بها في مجال ريادة الأعمال
    En outre, le rôle des incitations dans la promotion de l'innovation et de l'entreprenariat a été mis en lumière. UN وسُلط الضوء أيضاً على دور الحوافز في تعزيز الابتكار وتطوير المشاريع.
    L'existence de structures d'appui technique, financier et d'encadrement montre la disponibilité de l'État et des partenaires à appuyer l'entreprenariat féminin. UN ويشير وجود هياكل دعم فني ومالي وإداري إلى مدى استعداد الدولة والشركاء لدعم المشاريع الحرة التي تضطلع بها نساء.
    c) Promouvoir l'entreprenariat et l'innovation, édifier les capacités et accroître la compétitivité et l'entreprenariat social des micro, petites et moyennes entreprises et des entreprises publiques des petits États insulaires en développement, et encourager un développement industriel inclusif et durable avec la participation de tous, y compris les pauvres, les femmes, les jeunes et les personnes handicapées; UN (ج) تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والابتكار، وبناء القدرات، وزيادة القدرة التنافسية وقيام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات الحكومية بإطلاق مشاريع اجتماعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن تشجيع التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة بمشاركة من الجميع، بمن فيهم الفقراء، والنساء، والشباب، والأشخاص ذوو الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more