"'entrepreneurs" - Translation from French to Arabic

    • المقاولين
        
    • منظمي المشاريع
        
    • أصحاب المشاريع
        
    • مقاولين
        
    • متعاقدين
        
    • التي يطلبها المقاولون
        
    • أصحاب هذه الأعمال
        
    • لمنظمي المشاريع
        
    • من مباشري الأعمال الحرة
        
    • مباشري اﻷعمال الحرة
        
    • لمنشئي المشاريع
        
    • شركات المقاولة
        
    • المشترية عروض
        
    • من المتعهدين
        
    L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    Ce délai laisse suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et présenter leurs soumissions; UN ويتعين أن يتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛
    Il s'est avéré que ces dispositifs de prêt sont très appréciés des petits entrepreneurs. UN وقد أثبتت هذه البرامج أنها تحظى بشعبية كبيرة بين برامج صغار منظمي المشاريع.
    Elle communique également à tout membre du public qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs préqualifiés. UN وتتيح أيضا لأيّ فرد من الجمهور، بناء على طلب منه، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوليا.
    Elle communique à tout membre du public qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés. UN وتتيح لأي فرد من الجمهور، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي.
    Elle communique à toute personne qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés. UN وتتيح لأيِّ شخص، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي.
    Faites-moi une liste des matériaux nécessaires et je vous les enverrais via les entrepreneurs. Open Subtitles إصنع لي قائمة بما تُريده من المواد الخام وسأرسلها إلى المقاولين
    Quatrièmement, nous notons que l'ONU a commencé à faire appel aux services d'entrepreneurs pour fournir des services d'appui aux opérations des Nations Unies sur le terrain. UN رابعا، نلاحظ أن اﻷمم المتحدة بدأت تستعين بخدمات المقاولين التجاريين للقيام بأنشطة الدعم لعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    En consultation avec la Commission, l'UNRWA a étudié toutes les options possibles pour réduire les frais de construction, et a même engagé des négociations avec les entrepreneurs. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    En consultation avec la Commission, l'UNRWA a étudié toutes les options possibles pour réduire les frais de construction, et a même engagé des négociations avec les entrepreneurs. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    Le procès-verbal est communiqué promptement à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de sollicitation, afin qu'ils puissent en tenir compte pour l'établissement de leurs offres. UN ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم.
    L'entité adjudicatrice traite les propositions d'une manière qui évite la divulgation de leur contenu aux fournisseurs ou entrepreneurs en compétition. UN تعامل الجهة المشترية الاقتراحات على نحو يكفل تفادي إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسيــن.
    Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    En effet, en règle générale, les propositions ne seraient pas ouvertes en présence des fournisseurs ou entrepreneurs. UN وذلك ﻷن الاقتراحات لا تفتح عموما في حضور الموردين أو المقاولين.
    Le procès-verbal est communiqué promptement à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de sollicitation, afin qu'ils puissent en tenir compte pour l'établissement de leurs offres. UN ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم.
    Associer les entrepreneurs dans un processus de dialogue afin de mieux sensibiliser les responsables publics UN إشراك منظمي المشاريع في عمليات الحوار السياساتي بهدف زيادة وعي الموظفين الحكوميين
    Quelques pays étudient des solutions innovantes et peu coûteuses pour améliorer l'accès au financement des entrepreneurs dans les régions reculées. UN وتدرس بعض البلدان حلولاً إبداعية ومنخفضة التكلفة من أجل تحسين حصول أصحاب المشاريع على التمويل في المناطق النائية.
    Au moins 40 personnes ont été blessées durant l'attaque, dont plusieurs responsables du Gouvernement fédéral de transition et des entrepreneurs. UN وجرح في الهجوم ما لا يقل عن 40 شخصا، ضمنهم عدة مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية وعدة مقاولين.
    La plupart des travaux seront effectués par des entrepreneurs privés. UN وسيتم معظم هذا العمل بواسطة متعاقدين تجاريين محليين.
    " ... le fait que les contrats aient été exécutés par attribution directe ... a entraîné une augmentation inutile du coût des travaux, faute de connaître les prix d'entrepreneurs concurrents. UN " ... تنفيذ العقود بموجب أمر مباشر ... قد أفضى إلى زيادة لا داعي لها في كلفة تنفيذ اﻷشغال نظراً لعدم معرفة اﻷسعار التي يطلبها المقاولون المنافسون.
    Le nombre d'entreprises ou d'entrepreneurs peut y être faible, les sanctions maximales peuvent y être légères et il peut être facile pour les parties à une entente internationale d'éviter ces pays. UN وقد يكون عدد الأعمال التجارية أو أصحاب هذه الأعمال قليلاً. وقد تكون العقوبات القصوى خفيفة، وقد يسهل على أعضاء التكتلات الدولية تفادي الاقتصادات الصغيرة.
    Association mondiale des entrepreneurs pour le Sommet social (BUSCO) UN الرابطة العالمية لمنظمي المشاريع من أجل مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية
    Recommandation 8 Les gouvernements et les entreprises devraient nouer des partenariats et proposer des services qui aident les jeunes entrepreneurs à se lancer. UN 86 - ينبغي أن تقيم الحكومات والمؤسسات التجارية الشراكات وتوفر خدمات بدء المشاريع للشباب من مباشري الأعمال الحرة.
    Ces projets règlent le problème des garanties, en permettant d'accroître en termes réels les flux financiers allant aux entrepreneurs ruraux. UN وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف.
    Chaque projet national a donné naissance à une forte et dynamique association nationale de chefs d'entreprise, soutenue par un groupement de banquiers, d'entrepreneurs locaux bien établis et de représentants d'entreprises étrangères. UN وأقام كل من المشاريع القطرية رابطة وطنية لمنشئي المشاريع قوية وحيوية، يدعمها ائتلاف من أصحاب المصارف والعاملين التجاريين المحليين وممثلي الشركات اﻷجنبية.
    Certains des masques à gaz ont été achetés par les entrepreneurs en application de clauses relatives à des frais remboursables qui figuraient dans les contrats conclus avec le requérant. UN وقد اشترت شركات المقاولة بعض الأقنعة الواقية من الغازات بناء على الشروط التي تتضمنها العقود المبرمة مع الجهة المطالبة بشأن التكاليف الواجبة السداد.
    1. L'entité adjudicatrice sollicite des prix auprès d'un aussi grand nombre de fournisseurs ou entrepreneurs que possible et auprès d'au moins trois si possible. UN )١( تطلب الجهة المشترية عروض اﻷسعار من أكبر عدد ممكن من الموردين أو المقاولين، على ألا يقل هذا العدد عن ثلاثة، إن أمكن.
    Parmi les entrepreneurs privés, on compte Sam Engola, Jacob Manu Soba et Mannase Savo ainsi que d'autres membres de la famille Savo. UN وهناك عدد من المتعهدين المستقلين منهم سام إنغولا، وجاكوب مانو سوبا، وماناسي سافو، وأفراد من أسرة سافو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more