"'entreprises locales" - Translation from French to Arabic

    • الشركات المحلية
        
    • المشاريع المحلية
        
    • الأعمال التجارية المحلية
        
    • المؤسسات المحلية
        
    • شركات محلية
        
    • من المقاولين المحليين
        
    • مشاريع محلية
        
    Toutefois, les chiffres révèlent que moins de 1 % de tous les marchés sont accordés à des entreprises locales au titre du système des préférences de prix. UN ومع ذلك، تفيد البيانات بأن الشركات المحلية تحصل على أقل من 1 في المائة من جميع العقود في إطار مخطط المفاضلات السعرية.
    Les options qui s'offrent vont du subventionnement de ces secteurs à leur ouverture aux entreprises locales et étrangères. UN وتتراوح الخيارات المتاحة بين دعم هذين القطاعين إلى فتحهما أمام المشاركة من جانب الشركات المحلية والأجنبية.
    La MINURCAT a passé des contrats avec des entreprises locales pour l'exécution de ces projets. UN وتعاقدت البعثة مع الشركات المحلية لتنفيذ هذه المشاريع.
    Je vous propose de sélectionner des entreprises locales pour que nous faisions un partenariat. Open Subtitles إني أقترح أن نختار بعض المشاريع المحلية حتّى نقوم بالربط ببعضنا
    Les sociétés nationales et internationales et les entreprises locales sont plus engagées dans les activités humanitaires. UN وتسهم الشركات الدولية والوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية المحلية بدرجة أكبر في الاستجابة الإنسانية.
    Les délégations ont fait valoir qu'il fallait faire appel à des entreprises locales pour trouver les experts et le matériel nécessaires à la reconstruction. UN وذهبت الوفود الى ضرورة اشراك المؤسسات المحلية في توفير المواد والخبرة الفنية لعملية التعمير.
    De nombreuses entreprises locales ne peuvent se développer faute de trouver un personnel ayant les compétences voulues. UN فثمة شركات محلية كثيرة غير قادرة على التوسُّع نظراً لصعوبة العثور على ذوي المهارات المناسبة.
    Premièrement, il faut créer des entreprises locales pour installer, entretenir, réparer et recycler les produits et les systèmes liés aux technologies des énergies renouvelables. UN أولاًَ، أن الشركات المحلية مطالبة بتركيب وصيانة وإصلاح وتدوير منتجات ونظم تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Mais les filiales étrangères peuvent exercer une influence sur les entreprises locales et, dans certains cas, les exclure des marchés. UN ومع ذلك، فإن وجود شركات أجنبية قد يؤثر في الشركات المحلية وقد يبعدها عن الأسواق في بعض الحالات.
    De ce fait, les entreprises locales peuvent voir les fonds disponibles provenant de ces sources se réduire. UN ولهذا السبب، تضيق فرصة الشركات المحلية في الوصول إلى مثل هذه المصادر.
    Par exemple, les STN ont souvent un meilleur accès au crédit que les entreprises locales. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما يكون للشركات عبر الوطنية وصول أفضل إلى التمويل من الشركات المحلية.
    En outre, des mesures visant à améliorer l'environnement commercial général sont essentielles pour faciliter l'intégration des entreprises locales dans des marchés de plus en plus dominés par les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى عن السياسات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية العامة كي يتسنى يمكن تيسير اندماج الشركات المحلية في الأسواق التي تتزايد هيمنة سلاسل الإمداد العالمية عليها.
    Enfin, les entreprises locales ou leurs partenaires étrangers au sein d’entreprises mixtes peuvent améliorer leur productivité en dispensant une formation à leurs employés. UN وأخيرا، فان الشركات المحلية أو شركاءها في المشاريع المشتركة يمكنها أن تحسن الانتاجية بتوفير التدريب للعاملين فيها.
    Dans ce contexte, la Commission souligne en particulier la nécessité d'encourager les entreprises locales, les petites entreprises et les micro-entreprises. UN وفي هذا السياق، تبرز اللجنة على وجه الخصوص الحاجة الى تشجيع المشاريع المحلية والصغيرة والجزئية.
    Dans ce contexte, la Commission souligne en particulier la nécessité d'encourager les entreprises locales, les petites entreprises et les micro-entreprises. UN وفي هذا السياق، تبرز اللجنة على وجه الخصوص الحاجة الى تشجيع المشاريع المحلية والصغيرة والجزئية.
    Effets indirectement créés chez les entreprises locales oeuvrant dans des branches d'activité autres que celles des filiales étrangères. UN العمالة التي تتولد بصورة غير مباشرة في المشاريع المحلية النشطة في صناعات غير التي تقوم بها الشركات التابعة اﻷجنبية
    Un mécanisme de microcrédits est mis en place pour aider les entreprises locales. UN وأفاد بأنه يجري إنشاء مرفق للقروض الائتمانية الصغيرة جداً من أجل دعم الأعمال التجارية المحلية.
    :: Élaborer des programmes et des directives en vue d'améliorer les choix stratégiques, les compétences, le savoir-faire et les pratiques des entreprises locales; UN :: وضع برامج ومبادئ توجيهية لتعزيز الخيارات في مجال الأعمال الحرة وتعزيز المهارات والخبرات والممارسات في مجال الأعمال التجارية المحلية
    Les entreprises locales sont invitées à offrir des prix destinés aux étudiants ingénieurs; UN :: دعوة المؤسسات المحلية إلى تقديم جوائز تقديرية لطلاب الهندسة؛
    Les exportateurs de pays en développement peuvent avoir besoin de s'adjoindre comme partenaires des entreprises locales pour être admis à tirer parti de ces possibilités de marché public. UN وقد يحتاج المصدرون في البلدان النامية إلى شراكة المؤسسات المحلية حتى تتأهل للافادة من فرص التوريد.
    De même, la formation de groupements technologiques et industriels locaux, avec la participation d'entreprises locales et aussi de filiales étrangères peut favoriser l'échange de connaissances et de compétences; UN كما أن إنشاء مجموعات تكنولوجية وصناعية محلية بمشاركة شركات محلية وفروع أجنبية على حد سواء من شأنه أن يشجع على تبادل الدراية الفنية والخبرة العملية؛
    Lavcevic était l'une des entreprises locales retenue par la FDSP pour chacun des trois contrats suivants: UN وكانت شركة لافسيفتش واحدا من المقاولين المحليين الذين اختارتهم المديرية الاتحادية لتنفيذ كل من العقود الثلاثة التالية:
    Les mesures prises par les autorités locales comprenaient la constitution de réseaux d'entreprises locales et de réseaux d'entreprises locales et d'entreprises étrangères. UN وتشمل السياسة الحكومية المحلية ربط المشاريع شبكيا مع مشاريع محلية أخرى ومع مشاريع أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more