L'Envoyé spécial poursuivrait ses efforts en vue de lancer un processus politique. | UN | وقال المبعوث الخاص إنّه سيواصل جهوده من أجل تحريك العملية السياسية. |
Cela conclut l'exposé fait hier par l'Envoyé spécial Hailé Menkerios. | UN | بهذا اختتم تلاوة البيان الذي أعده أمس المبعوث الخاص هايلي منكيريوس. |
1988 Envoyé spécial du Ministre des affaires étrangères maltais auprès du Gouvernement saoudien, Riyad | UN | مبعوث خاص لوزير خارجية مالطة لدى حكومة المملكة العربية السعودية، الرياض |
Dans cette perspective, j'ai décidé que M. Lakhdar Brahimi se rendrait en Angola en tant que mon Envoyé spécial. | UN | وبأخذ ما ذكر أعلاه في الاعتبار، قررت إيفاد السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي إلى أنغولا بوصفه مبعوثا خاصا لي. |
Les membres du Conseil ont déploré la poursuite des violences et exprimé leur soutien aux efforts de l'Envoyé spécial. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لاستمرار العنف في البلد وعن دعمهم الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك. |
À cet égard, l'Envoyé spécial conjoint envisageait de convoquer à Genève une réunion ministérielle du Groupe d'action pour la Syrie. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن المبعوث الخاص المشترك يعتزم عقد اجتماع وزاري في جنيف لمجموعة العمل من أجل سوريا. |
Analyses et avis politiques destinés à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique lors de ses visites dans la région | UN | تقديم تحليلات سياسة وإسداء المشورة وتوفير الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي للأمين العام |
Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs | UN | المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Certains membres du Conseil ont également soutenu, en principe, la proposition de l'Envoyé spécial consistant à geler localement le conflit. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن دعمهم، من حيث المبدأ، لاقتراح المبعوث الخاص بشأن تجميد النزاع في مواقع محددة. |
Le rapport en question contient les recommandations de l'Envoyé spécial et de l'équipe de planification. | UN | وقد أدرجت التوصيات المقدمة من المبعوث الخاص وفريق التخطيط في تقرير اﻷمين العام الى المجلس. |
Envoyé spécial du Secrétaire général pour la réduction des risques de catastrophe et l'eau | UN | مبعوث خاص للأمين العام معني بالحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث وبالموارد المائية |
Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Sommet mondial de 2005 | UN | مبعوث خاص سابق للأمين العام للأمم المتحدة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 |
J'ai appris à ne pas être trop curieux, surtout avec quelqu'un Envoyé par un avocat, mais je dois poser la question. | Open Subtitles | تعلمت عدم التطفل ،في شؤون الغير لا سيّما أحد مبعوث ،من طرف محامٍ لكن أشعر بالحاجة لسألك |
Elle a également dépêché un Envoyé spécial à Sri Lanka. | UN | وهي أرسلت أيضا مبعوثا خاصا إلى سري لانكا. |
Nous l'avons montré en nous faisant représenter, au Caire, par le Président du Sénat, qui est intervenu en tant qu'Envoyé personnel du Président de la Roumanie, pour communiquer un message à la Conférence. | UN | والدليل على ذلك هو ذهاب رئيس مجلس الشيوخ، بصفته مبعوثا شخصيا لرئيس جمهورية رومانيا، لنقل رسالة الرئيس إلى المؤتمر. |
Le principe en est déjà admis, puisque les deux organisations ont nommé un même Envoyé spécial, et on a pu se rendre compte de l'avantage que cela présente dans la pratique. | UN | وقد قبل هذا المبدأ بالفعل، وخبرنا قيمته في الممارسة العملية عن طريق تسمية كلتا المنظمتين لشخص واحد كمبعوث خاص. |
Il réaffirme qu'il appuie sans réserve les activités de l'Envoyé spécial. | UN | ويؤكد المجلس مجددا تأييده التام للمبعوث الخاص فيما يضطلع به من أنشطة. |
Malheureusement, malgré les efforts incessants de mon Envoyé spécial et d'autres, le progrès sur le plan politique a été très lent. | UN | ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية. |
S. E. l'Honorable Ben Micah, Envoyé spécial du Premier Ministre de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب سعادة اﻷونرابل بن ميكا، عضو البرلمان والمبعوث الخاص لرئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة، إلى المنصة |
Le BSCI a été avisé que le Département présente régulièrement le nom d'au moins une candidate pour chaque poste de haut rang de médiateur ou d'Envoyé. | UN | وأُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة تقدّم الآن بانتظام اسم امرأة واحدة على الأقل لشغل كل منصب رفيع من مناصب الوسطاء أو المبعوثين. |
Le Président de la République fédérale de Yougoslavie, S. E. M. Slobodan Milosevic, qui appuie sans réserves cette initiative, a nommé comme son Envoyé personnel un premier ministre adjoint du Gouvernement fédéral pour participer à ce dialogue. | UN | وقد أعرب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فخامة السيد زلوبودان ميلوسيفتش عن تأييده المطلق لهذه العملية وعمد إلى تعيين أحد نواب رئيس وزراء الحكومة الاتحادية مبعوثاً شخصياً له في هذا الحوار. |
Des réunions d'information ont été organisées à l'intention de l'Envoyé spécial de l'Union africaine au Soudan. | UN | قُدِّمت إحاطتان لمبعوث الاتحاد الأفريقي للسودان. |
Préoccupée par le fait qu'il n'y a actuellement aucune femme qui exerce des fonctions de représentant spécial ou d'Envoyé spécial, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأنه لا توجد امرأة في الوقت الراهن تعمل كممثلة أو مبعوثة خاصة، |
Son Envoyé personnel a tenu de nombreuses réunions avec la partie marocaine, principalement au sujet du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى. |
La mission de l'Envoyé spécial sera considérée comme achevée lorsque le Conseil de sécurité confirmera que sa résolution 1559 (2004) a été intégralement appliquée. | UN | 86 - وستُعتبر ولاية هذه البعثة السياسية الخاصة مكتملة عندما يؤكد مجلس الأمن أن قراره 1559 (2004) قد نُفذ بالكامل. |