"'est entretenu avec" - Translation from French to Arabic

    • والتقى
        
    • مناقشات مع
        
    • اجتماعات مع
        
    • التقى
        
    • محادثات مع
        
    • مقابلات مع
        
    • اجتماعا مع
        
    • اجتماعاً مع
        
    • مقابلة مع
        
    • لقاء مع
        
    • حوارا مع
        
    • وتحدث مع
        
    • أجرى مشاورات مع
        
    • وأجرى المقرر
        
    • أجرى مباحثات مع
        
    Il s'est entretenu avec le Président Mobutu à Shaba et a eu un échange de vues avec M. Faustin Birindwa, Premier Ministre, et avec des hautes personnalités de son gouvernement. UN والتقى بالرئيس موبوتو في شابا، وأجرى تبادلا لﻵراء مع فوستان بريندوا رئيس الوزراء وكبار المسؤولين في حكومته.
    Il s'est entretenu avec des ministres et des responsables de haut niveau. UN والتقى مع وزراء الاتحاد ومسؤولين رفيعي المستوى.
    Le représentant du Gouvernement américain s'est entretenu avec la Commission de Guam pour l'autodétermination afin de résoudre les problèmes en suspens. UN وأشار إلى أن ممثل حكومة كلينتون يجري مناقشات مع لجنة غوام المعنية بتقرير المصير بغية التوصل إلى حل للمشاكل القائمة.
    Lors de ces sessions, le Groupe de travail s'est entretenu avec des représentants des Gouvernements angolais, philippin, sri lankais et yéménite. UN كما عقد الفريق العامل خلال دوراته في عام 1998 اجتماعات مع ممثلي حكومات أنغولا وسري لانكا والفلبين واليمن.
    Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, il s'est entretenu avec M. Mutawakkil à six occasions. UN ومنذ تقديم تقريري الماضي إلى مجلس الأمن، التقى ممثلي الشخصي مع السيد متوكل ست مرات.
    Le PNUD s'est entretenu avec les autorités mauritaniennes pour faciliter leur entrée en Mauritanie. UN وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي محادثات مع السلطات الموريتانية لتسهيل دخولهم إلى موريتانيا.
    Lors de ces consultations, le Bureau de la condition féminine du Gouvernement australien s'est entretenu avec plus de 200 femmes représentant 104 organisations féminines aux niveaux national et des États. UN وأجرى مكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة في هذه المشاورات مقابلات مع أكثر من 200 امرأة يمثلن 104 من المنظمات النسائية على صعيد الولايات والصعيد الوطني.
    À Bagdad, le Président s'est entretenu avec le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz. UN وأثناء الزيارة، عقد الرئيس اجتماعا مع نائب رئيس الوزراء، السيد طارق عزيز.
    À Kuala Lumpur, il s'est entretenu avec l'ancien Envoyé spécial du Secrétaire général au Myanmar. UN وفي كوالالمبور، عقد اجتماعاً مع المبعوث الخاص السابق للأمين العام إلى ميانمار.
    Il s'est entretenu avec le Président du Présidium de l'Assemblée populaire suprême et avec les Ministre et Ministre adjoint des affaires étrangères. UN والتقى المبعوث الخاص رئيس هيئة رئاسة الجمعية الشعبية العليا ووزير الخارجية ونائب وزير الخارجية.
    Un représentant de l'OIT qui connaissait bien la situation dans les territoires occupés s'est entretenu avec le Comité spécial auquel il a présenté un exposé. UN والتقى بها وتكلم أمامها ممثل لمنظمة العمل الدولية مطلع على أحوال الأراضي المحتلة.
    Là-bas, il s'est entretenu avec les Ministres des affaires étrangères de ces deux pays et par téléphone avec l'un de ses principaux partisans. UN والتقى هناك بوزيري خارجية البلدين وتكلم هاتفيا مع أحد أهم مناصريه.
    Le chef de l'équipe s'est entretenu avec le Président Patassé au cours de cette visite. UN والتقى رئيس الفريق بالرئيس باتاسي أثناء الزيارة.
    Il a également rencontré des représentants de diverses délégations et s'est entretenu avec eux. UN واجتمع أيضا وأجرى مناقشات مع ممثلي مختلف الوفود.
    Il a également visité le tribunal et une prison dans la province de Battambang et s'est entretenu avec des représentants des pouvoirs publics et les membres d'organisations non gouvernementales opérant sur place. UN وزار المحكمة وسجنا في منطقة بتمبانغ وأجرى مناقشات مع مسؤولي وأعضاء المنظمات غير الحكومية هناك.
    Il s'est entretenu avec un groupe représentatif de la communauté somalienne et a pris la parole lors d'une grande manifestation. UN وعقد اجتماعات مع جميع قطاعات الجالية الصومالية وألقى كلمة في جمع حاشد.
    Il s'est adjoint le concours du Coordonnateur résident en Angola, qui s'est entretenu avec des responsables angolais. UN والتمست أيضا المساعدة من المنسق المقيم في أنغولا، الذي عقد اجتماعات مع مسؤولين في أنغولا.
    Au cours de sa visite à Paris, le Représentant spécial s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement français. UN وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس، التقى بممثلين للحكومة الفرنسية.
    Enfin, M. Brahimi s'est entretenu avec les représentants des Amis du Secrétaire général pour Haïti, accrédités à Port-au-Prince. UN وأخيرا التقى السيد اﻹبراهيمي مع أصدقاء اﻷمين العام المعتمدين لهايتي في بور أو برانس.
    Il y a rencontré un certain nombre de hauts fonctionnaires du Gouvernement, s'est entretenu avec deux dirigeants politiques et a visité plusieurs sites, dont une prison. UN وتقابل هناك مع عدد من كبار موظفي الحكومة، وأجرى محادثات مع اثنين من القادة السياسيين وزار عدة مواقع من بينها أحد السجون.
    Il s'est entretenu avec des réfugiés à Mashhad et avec des personnes déplacées à Maslakh. UN وأجرى مقابلات مع لاجئين في مشهد ومع أشخاص مشردين داخلياً في مسلخ.
    À sa 5271e séance, le jeudi 29 septembre, le Conseil s'est entretenu avec les pays qui fournissent des contingents à la Mission. UN وفي الجلسة 5271، المعقودة يوم الخميس 29 أيلول/سبتمبر 2005، عقد مجلس الأمن اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات في البعثة.
    28. Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec M. Aziz Pahad, vice—ministre des affaires étrangères, le 23 octobre 1996. UN ٨٢- عقد المقرر الخاص اجتماعاً مع السيد عزيز باهاد، نائب وزير الخارجية، في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Au siège de la Police nationale, dans la ville de Panama, il s'est entretenu avec les détenus Luis Posada Carriles et Pedro Crispín Remón Rodríguez. UN وفي مقر الشرطة الوطنية في بنما سيتي، أجرى المقرر مقابلة مع المعتقلين لويس بوسادا كارياس وبيدرو كريسبين ريمون رودريغيز.
    Le groupe s'est entretenu avec le Directeur général auquel il a demandé certains éclaircissements concernant les activités de l'entreprise, éclaircissements qui lui ont été fournis. UN عقدت المجموعة لقاء مع مدير عام الشركة، واستفسرت منه عن فعاليات الشركة وأجيبت على استفساراتها.
    À sa 20e séance, le 3 juillet, le Conseil s'est entretenu avec les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies. UN 6 - وأجرى المجلس في جلسته 20، المعقودة في 3 تموز/يوليه، حوارا مع الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Il est allé à Kigali et Byumba et s'est entretenu avec les représentants du prétendu Gouvernement intérimaire et du Front patriotique rwandais. UN وقام المفوض السامي بزيارة كيغالي وبيومبا وتحدث مع ممثلي ما يدعى بالحكومة المؤقتة والجبهة الوطنية الرواندية.
    Durant son séjour dans la région, M. Mestiri s'est également rendu en Ouzbékistan le 26 juillet, où il s'est entretenu avec le Président Karimov et le Ministre des affaires étrangères. UN كذلك قام السيد مستيري، في أثناء وجوده في المنطقة، بزيارة أوزبكستان في ٢٦ تموز/يوليه، حيث أجرى مشاورات مع الرئيس كاريموف ووزير الخارجية.
    Durant son séjour à Genève, il s'est entretenu avec les représentants de plusieurs Etats et a rencontré les représentants d'organisations non gouvernementales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء فترة بقائه في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة واجتمع مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    À Genève, il s'est entretenu avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sur les aspects politiques et humanitaires du problème des réfugiés tadjiks. UN وفي جنيف أجرى مباحثات مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن الجوانب السياسية والانسانية لمشكلة اللاجئين الطاجيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more