Dans l'immédiat, je pense que c'est là que se poseront les plus grands problèmes pour les Nations Unies. | UN | وهنا يكمن في ظني بعض من أكبر التحديات التي سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها في المستقبل المباشر. |
Et c'est là que tu commences à te demander jusqu'où il faut aller pour sentir à nouveau cette sensation. | Open Subtitles | وهنا حيث تبدأ بالتساؤل . الى اي مدى عليك ان تذهب لتستعيد ذلك الشعور مجدداً |
C'est là que tu comprends que ça craint carrément plus. | Open Subtitles | وهنا يدرك المرء أنّ الوضع أسوأ مما يتخيّل |
C'est là un important élément pour le renforcement des institutions judiciaires. | UN | وهو ما يشكل عنصرا مهما في بناء المؤسسة القضائية. |
C'est là un pas vers l'universalisation de cet important instrument. | UN | ويمثل هذا خطوة إلى الأمام صوب تحقيق عالمية ذلك الصك المهم. |
Saint-Marin pense que c'est là la conclusion principale que nous devons tirer du rapport du Secrétaire général. | UN | وترى سان مارينو أن تلك هي النتيجة التي يجب أن نستخلصها من تقرير الأمين العام. |
... quand donner devient un fardeau, c'est là qu'on arrête. | Open Subtitles | عندما تصبح المنحه كالعبء وهنا عليك ان تتوقف |
Quoi qu'il en soit, on est là. On suit le mouvement. | Open Subtitles | على أي حال، وهنا نحن ذاهبون فقط مع التيار. |
C'est là que l'on trouve la cause profonde du climat d'isolement et d'envie qui entoure le Conseil de sécurité, le principal organe de décision de l'ONU. | UN | وهنا تكمن جذور مناخ العزلة والحسد الذي يحيط بمجلس اﻷمن، وهو الجهاز الرئيسي لصنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
C'est là par excellence la tâche de la Deuxième Commission. | UN | وهنا تكمن بصورة رائعة مهمة اللجنة الثانية. |
La coopération des responsables régionaux est là encore requise. | UN | وهنا أيضاً، يطلب التعاون من رؤساء المناطق. |
C'est là que se fait jour le rôle central de l'ONU, et c'est pourquoi nos débats sur la réforme et la revitalisation de l'Organisation revêtent une importance primordiale. | UN | وهنا يصبح للأمم المتحدة دور طلائعي، وهذا هو السبب الذي يجعل مناقشاتنا بشأن إصلاح وتنشيط المنظمة تكتسي أهمية بالغة. |
C'est là que réside l'espoir que les États parties travailleront ensemble afin de progresser sur la voie de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. | UN | وهنا يكمن الأمل في أن الدول الأطراف ستعمل معا لتحقيق التقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
C'est là une autre raison pour lui donner la préférence, même si le contenu de la liste et/ou les commentaires qui l'ont accompagnée peuvent appeler des ajustements. | UN | وهنا مكمن السبب الآخر لتفضيل هذا الحل، وإن كان مضمون القائمة والشروح المصاحبة لها يستدعي بعض التعديلات. |
C'est là un important indicateur qui dénote un resserrement généralisé des politiques monétaires, budgétaires et d'ajustement structurel. | UN | وهو ما يشكل مؤشرا هاما على انتشار التضييق النقدي والمالي والتكيف الهيكلي. |
C'est là une source de vive satisfaction pour le Gouvernement de Sa Majesté, qui continuera à s'efforcer de développer encore ces relations. | UN | ويمثل هذا مصدر إرتياح كبير لحكومة جلالة الملكة، التي ستواصل السعي إلى تطوير هذه العلاقات إلى مدى أبعد. |
On ne sait pas l'arrêter. Tout le problème est là. | Open Subtitles | وليس لدينا فكرة كيف نوقّفها تلك هي المشكلة |
C'est là un important obstacle à l'identification et à l'exploitation de débouchés commerciaux et de possibilités de diversification. | UN | ويشكل هذا الأمر عائقاً كبيراً أمام تحديد واغتنام فرص الوصول إلى الأسواق وتنويع المنتجات. |
C'est là l'opinion unanime à laquelle a abouti la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif. | UN | وكان هذا هو الرأي الذي رأته محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها. |
Je crois que c'est là le plus bel acquis de ces 13 années. | UN | وأعتقد أن هذا هو أضخم إنجازاتنا على امتداد هذه السنوات الثلاثة عشر. |
C'est là que peuvent se forger les grands accords et que resteront inscrits les engagements des États. | UN | وهذا هو المجال الذي يمكن فيه التوصل إلى اتفاقات رئيسية، ويمكن فيه تسجيل التزامات الدول. |
La Présidente aimerait savoir si c'est là ce que pense vraiment le Gouvernement, ou peut-être une partie du Gouvernement, ou encore ce que pensent certaines personnes en dehors du Gouvernement. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هذا هو فعلا رأي الحكومة أو كان رأي جزء من الحكومة أو رأي بعض الناس خارج الحكومة. |
C'est là un autre point que le Gouvernement rwandais prône depuis 1994. | UN | وهذه هي النقطة الأخرى التي ما فتئت حكومة رواندا تنادي بها منذ عام 1994. |
C'est là notre responsabilité et notre intérêt à tous. | UN | تلك هي مسؤوليتنا المشتركة والمصلحة التي تربط بيننا. |