Déclarations prononcées par les chefs d'Etat ou de | UN | البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات |
Déclaration des chefs d'Etat ou de gouvernement participant à la | UN | بيان صادر عن رؤساء الدول أو الحكومات المشتركين في |
Les chefs d'Etat ou de gouvernement ont réitéré leur engagement à la conclusion d'une solution pacifique au conflit israélo-palestinien. | UN | أعرب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عن التزامهم بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي. |
Cela est expressément mis en évidence dans les résolutions et recommandations de la dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés. | UN | وقد أبرز هذا بصورة محددة في القرار والتوصيات المتخذة في المؤتمر العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز. |
Le Gouvernement malgache s'est aussi aligné sur la position prise lors de la douzième Conférence des Chefs d'Etat ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue en 1998. | UN | وتؤيد حكومة بلدها أيضا الموقف الذي اتخذه المؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز في عام 1998. |
Elle tirait son mandat de la dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés qui s'était tenue à Jakarta du 1er au 6 septembre 1992. | UN | واستمد الاجتماع ولايته من اجتماع القمة العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في جاكارتا، اندونيسيا، في الفترة من ١ الى ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Les chefs d'Etat ou de gouvernement ont souligné la nécessité d'une solution internationale et exprimé leur détermination à exercer leurs efforts dans cette direction. | UN | وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى حل مدعوم دوليا وأعربوا عن العزم على بذل الجهود اللازمة لتحقيق تلك الغاية. |
Ils ont réitéré leur solidarité à l'égard de la République de Cuba et réaffirmé la position adoptée à cet égard par les chefs d'Etat ou de gouvernement lors du Sommet de Jakarta. | UN | وكرروا تأكيد تضامنهم مع جمهورية كوبا، وأعادوا تأكيد المواقف التي اتخذها في هذا الصدد رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة جاكرتا. |
Par ailleurs, les participants espèrent que ces recommandations feront l'objet d'un examen approprié de la part des chefs d'Etat ou de gouvernement en vue de prendre les mesures nécessaires pour assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir en 1994 au Caire. | UN | وفضلا عن ذلك، يُؤمل أن ينظر رؤساء الدول أو الحكومات في هذه التوصيات على النحو الملائم لاتخاذ إجراءات من أجل إنجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة بمصر في عام ١٩٩٤. |
Les délégations, dont 71 étaient dirigées par des chefs d'Etat ou de gouvernement et 88 par des ministres ou des ambassadeurs, s'y sont rencontrées pour examiner la situation des enfants du monde entier. | UN | فقد اجتمع واحد وسبعون من رؤساء الدول أو الحكومات، مع وفود من ٨٨ بلدا آخر تصدرها الوزراء والسفراء، ليدرسوا حالة الطفل في العالم. |
La délégation malaisienne souscrit à la position collective exposée lors de la douzième Conférence des Chefs d'Etat ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue à Durban (Afrique du Sud) en ce qui concerne la nécessité d'une convention internationale exhaustive sur le terrorisme. | UN | وعبر عن تأييد وفد بلده للموقف الجماعي المتخذ في المؤتمر الثاني عشر لرؤساء الدول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في دربان، جنوب أفريقيا، بشأن الحاجة إلى اتفاقية دولية شاملة تتعلق بالإرهاب. |
Etant donné la grande importance que l'Afrique attache à ce traité, je pense qu'il sera examiné très sérieusement par les chefs d'Etat ou de gouvernement africains. | UN | ونظراً لﻷهمية البالغة التي تعلقها أفريقيا على هذه المعاهدة، اعتقد أنها ستحظى بدراسة جادة جداً من رؤساء الدول أو الحكومات اﻷفريقية. |
Comme le veut l'usage, la préférence en ce qui concerne la date et l'heure de leur déclaration sera donnée aux chefs d'Etat ou de gouvernement souhaitant prendre la parole devant la Conférence. | UN | وستُعطى اﻷفضلية من حيث تاريخ ووقت اﻹدلاء بالبيانات، حسبما جرت عليه العادة، إلى رؤساء الدول أو الحكومات الراغبين في التحدث إلى المؤتمر. |
Les dates d'arrivée et de départ et le numéro de vol des chefs d'Etat ou de gouvernement et des chef de délégation doivent être communiqués directement au Secrétariat national et au Bureau du Protocole de la CNUCED au Centre de Conférence. | UN | أما مواعيد وصول ومغادرة رؤساء الدول أو الحكومات ورؤساء الوفود وأرقام رحلاتهم الجوية فينبغي أن ترسل مباشرة إلى اﻷمانة الوطنية وإلى مكتب المراسم التابع لﻷونكتاد في مركز المؤتمرات. |
Ces initiatives ont abouti à la tenue, en septembre 1992, de la Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés. | UN | وبلغ هذا التشديد ذروته في مؤتمر رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
24. La dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés, tenue à Jakarta du 1er au 6 septembre 1992, a pris acte des progrès encourageants réalisés dans la recherche d'une solution de la question du Sahara occidental. | UN | ٢٤ - أشار مؤتمر القمة العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في جاكارتا في الفترة من ١ الى ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ الى أن تقدما مشجعا قد أحرز في حل مسألة الصحراء الغربية. |
Le sida a également figuré dans les décisions de la dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés qui a eu lieu en Indonésie en septembre 1992. | UN | وبرز ذكر متلازمة اﻹيدز أيضا في مقررات المؤتمر العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في اندونيسيا، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes des documents finals des conférences successives des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés et celles des résolutions adoptées par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, par le Forum du Pacifique Sud et par la Communauté des Caraïbes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام المتصلة بالموضوع في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز والقرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية ومحفل جنوب المحيط الهادئ والاتحاد الكاريبي، |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes des documents finals des conférences successives des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés et celles des résolutions adoptées par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, par le Forum du Pacifique Sud et par la Communauté des Caraïbes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام المتصلة بالموضوع في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز والقرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية ومحفل جنوب المحيط الهادئ والاتحاد الكاريبي، |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes des documents finals des conférences successives des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés et des résolutions adoptées par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, le Forum du Pacifique Sud et la Communauté des Caraïbes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز وفي القرارات التي اتخذتها جمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية ومحفل جنوب المحيط الهادئ والاتحاد الكاريبي، |
Avant de lever la séance, je voudrais déclarer qu'à l'occasion de la Journée internationale, de nombreux chefs d'Etat ou de gouvernement ont eu la bonté d'adresser des messages au Comité spécial, messages reçus notamment des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays suivants : Algérie, Bangladesh, Chypre, Indonésie, Malaisie, Nigéria, Sénégal et Tunisie. | UN | قبل أن أرفع الجلسة، أود أن أذكر أنه بمناسبة اليوم الدولي، تكرم رؤساء دول أو حكومات عديدون بارسال رسائل إلى اللجنة الخاصة. فقد تلقت اللجنة رسائل من رؤساء دول أو حكومات البلدان اﻵتية: اندونيسيا، بنغلاديش، تونس، الجزائر، السنغال، قبرص، ماليزيا، نيجيريا. |
L'Etat leur assure l'accès à une instance judiciaire et l'indemnisation du préjudice subi " (art. 52); chacun a le droit d'être indemnisé par l'Etat du dommage causé par des actes illégaux (ou par une omission des organes de l'Etat ou de leurs agents (art. 53). | UN | وتكفل الدولة إمكانية انتصاف الضحايا وحصولهم على تعويض عن اﻷضرار التي يتكبدونها " )المادة ٢٥(؛ " ويحق لكل فرد أن يحصل من الدولة على تعويضات عن اﻷضرار التي يتكبدها نتيجة ﻷفعال غير مشروعة )أو لامتناع عن الفعل( من قبل السلطات أو موظفيها " )المادة ٣٥(. |