Ils représentent le plan le plus ambitieux de l'histoire humaine pour combattre la pauvreté dans le monde et générer une amélioration durable de la qualité de vie. | UN | وهي تشكل الخطة الأكثر طموحا في تاريخ البشرية لمكافحة الفقر العالمي وتحقيق التقدم المستدام في نوعية الحياة. |
La traite transatlantique des esclaves constitue incontestablement un des chapitres les plus sombres de l'histoire humaine. | UN | وما من شك أن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تمثل أحد أحلك الفصول في تاريخ البشرية. |
Aujourd'hui le monde est con-fronté à la crise sanitaire la plus grave de l'histoire humaine. | UN | فالعالم يواجه اليوم أكبر أزمة صحية في تاريخ البشرية. |
L'histoire humaine a connu de trop de guerres sanglantes dans lesquelles des millions de gens sont morts en luttant pour leur liberté. | UN | وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم. |
Les migrations ont toujours été un élément de l'histoire humaine. | UN | لقد كانت الهجرة على الدوام من سمات التاريخ البشري. |
La culture de la paix représente une solution positive préférable à la culture de la guerre qui a dominé jusqu'ici l'histoire humaine. | UN | وتزودنا ثقافة السلام ببديل ايجابي من ثقافة الحرب التي تسيطر على التاريخ البشري حتى الآن. |
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine. | UN | ومنذ بضعة أيام، جاء مؤتمر قمة الألفية بأكبر تجمع لزعماء العالم في تاريخ البشرية. |
Dans tous les domaines, les idées et les réalités auxquelles nous étions habitués changent à une vitesse inégalée dans l'histoire humaine. | UN | ففـي كــل مجـال تتغير اﻷفكار والحقائق التي اعتدنا عليها بسرعة لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية. |
Nous croyons que les petits États insulaires Membres de l'Organisation peuvent également façonner les cinq prochaines décennies de l'histoire humaine. | UN | وإننا نعتقـد أن الدول الجزرية الصغيرة في هذه اﻷمم المتحدة قـادرة أيضا على تشكيل العقود الخمسة القادمة من تاريخ البشرية. |
On dit que migrer est le plus vieux recours contre la pauvreté de l'histoire humaine. | UN | ويُقال عن الهجرة إنها الإجراء الأقدم في تاريخ البشرية الذي يُتخذ لمكافحة الفقر. |
Au centre de l'histoire humaine, il y a la culture de paix et de coexistence entre les membres de la société, de même qu'entre les civilisations, les cultures et les religions. | UN | ومحور تاريخ البشرية هو ثقافة السلام والتعايش فيما بين أعضاء المجتمع، وأيضا فيما بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Quand elle sera terminée, nous aurons un monde uni et pacifié pour la première fois dans l'histoire humaine. | Open Subtitles | وحين تنتهي، سيكون لدينا عالم موحد في سلام لأول مرة في تاريخ البشرية. |
Toute l'histoire humaine a conduit a ce moment. | Open Subtitles | تاريخ البشرية جمعاء قد أُرشد لهذه اللّحظة. |
C'est difficile d'être en concurrence avec la plus grande aventure de l'histoire humaine. | Open Subtitles | من الصعب التنافس مع أكبر مغامرة في تاريخ البشرية |
L'automatisation du travail par la technologie est à la source de chaque transformation sociale majeure dans l'histoire humaine. | Open Subtitles | ميكنة العمل بإستخدام التكنولوجيا هي أساس أي نقلة إجتماعية شاملة في تاريخ البشرية. |
L'essor et la chute des grands empires sont un phénomène constant de l'histoire humaine. | UN | وقيام واندثار الامبراطوريــات العظمــى ظاهــرة مستمرة في التاريخ البشري. |
Cette domination a été observée tout au long de l'histoire humaine. | UN | وقد رُصدت هذه الهيمنة طوال التاريخ البشري. |
Jamais auparavant dans l'histoire humaine autant de gens n'avaient été arrachés à la pauvreté absolue en si peu de temps. | UN | لم يحدث أبدا في التاريخ البشري انتشال كثيرين من المفقر المدقع في حيز زمني قصير جدا. |
Si tu penses à toute l'histoire humaine, ajoutes y les guerres et les génocides, toute l'oppression, la violence et l'exploitation, la dégradation de l'esprit humain, qu'est-ce que c'est choses ont en commun ? | Open Subtitles | إذا فكرتم في كل التاريخ البشري وأضفتم ما وصلنا إليه من الحروب والإبادات الجماعية كل القمع والعنف والإستغلال |
C'est le gamin de "Mask", une des personne les plus moches de l'histoire humaine. | Open Subtitles | هذا الفتى من فيلم القناع واحد من اقبح الرجال في التاريخ البشري |
Mes compatriotes, nous avons vécus une période de désespoir sans précédant dans l'histoire humaine. | Open Subtitles | زملائي الأميركيين, عانوا فترة كبيرة من الياس دون توازن في التاريخ البشري |