"'homme dans le monde" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان في العالم
        
    • الإنسان في جميع أنحاء العالم
        
    • الإنسان في جميع أرجاء العالم
        
    • الإنسان على الصعيد العالمي
        
    • الإنسان حول العالم
        
    • الانسان في العالم
        
    • الإنسان في شتى أنحاء العالم
        
    • الإنسان في أنحاء العالم
        
    • الإنسان على نطاق العالم
        
    • الإنسان في سائر أنحاء العالم
        
    • الإنسان في شتى أصقاع العالم
        
    • الإنسان عالمياً
        
    • الإنسان في أرجاء العالم
        
    • الإنسان العالمية
        
    • الإنسان في كل أرجاء العالم
        
    La Chine a souligné que la pensée chinoise avait influencé l'évolution des idées concernant les droits de l'homme dans le monde occidental. UN وشددت الصين على أن الفكر الصيني قد ترك أثره في تطور أفكار حقوق الإنسان في العالم الغربي.
    La Chine a souligné que l'influence de la pensée chinoise n'avait pas été étrangère à l'évolution des idées concernant les droits de l'homme dans le monde occidental. UN وشددت الصين على أن الفكر الصيني قد ترك أثره في تطور أفكار حقوق الإنسان في العالم الغربي.
    Comme le prouve son élection au Conseil des droits de l'homme, la Belgique accorde une grande importance à la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. UN وتعلق بلجيكا أهمية كبيرة على تعزيز حقوق الإنسان في العالم وحمايتها كما يتضح من انتخابها لمجلس حقوق الإنسان.
    Nul doute que leur contribution à la promotion et à la défense des droits de l'homme dans le monde a été précieuse. UN ومما لا شك فيه أن هؤلاء المكلفين بولايات قدموا إسهامات قيِّمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Ses travaux bénéficient à des milliers de victimes de violations des droits de l'homme dans le monde. UN كما أن عملها مفيد بالنسبة للمئات من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    C'est par la coopération et non pas en politisant la question que l'on pourra améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde. UN فمن خلال التعاون في مجال حقوق الإنسان، لا بتسييسه، يمكن تحقيق تحسُّن في أوضاع حقوق الإنسان في العالم.
    Il a également beaucoup publié sur les questions relatives aux droits de l'homme dans le monde arabe. UN كما أصدر منشورات كثيرة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العالم العربي.
    :: Favoriser l'instauration d'une culture des droits de l'homme dans le monde; UN :: دعم ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في العالم
    Les Maldives pensent que le Conseil s'efforce de bien s'acquitter de son mandat et contribue grandement au renforcement des droits de l'homme dans le monde. UN وتعتقد ملديف أن المجلس يجهد لكي يؤدي أداءً حسناً، ويسهم بفعالية في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    Nous devons faire davantage pour réaliser pleinement le mandat du Conseil de promouvoir la coopération, et contribuer ainsi à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le monde. UN ويتعين علينا عمل المزيد لتحقيق كامل ولاية المجلس لتعزيز التعاون، مما يساهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم.
    Le développement de ce droit est axé sur la prévention des violations massives des droits de l'homme dans le monde. UN ويقوم النهوض بهذا الحق على منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في العالم.
    De notre point de vue, l'Examen périodique universel est un important instrument pour évaluer le statut des droits de l'homme dans le monde. UN وفي رأينا يمثل الاستعراض الدوري أداة مهمة لتقييم حالة حقوق الإنسان في العالم.
    A notamment étudié le droit du développement et les droits de l'homme dans le monde en développement. UN وقد شملت مواضيع الدراسة القانون والتنمية وحقوق الإنسان في العالم النامي.
    Le Royaume-Uni continuera donc à promouvoir les droits de l'homme dans le monde. UN ولذلك، ستواصل المملكة المتحدة الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    L'Estonie soutient le renforcement du Conseil des droits de l'homme et de sa capacité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le monde. UN وتؤيد إستونيا تعزيز مجلس حقوق الإنسان وقدرته على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La communauté internationale doit continuer de surveiller le respect des droits de l'homme dans le monde. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مراقبة احترام قواعد حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Nous pensons que le Conseil peut jouer un rôle crucial pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde. UN ونعتقد أنه يمكن للمجلس أن يقوم بدور أساسي في تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    L'Indonésie estime que la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde passent aussi par un travail créatif visant à rapprocher les vues divergentes afin de parvenir à une solution acceptable par toutes les parties. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد إندونيسيا أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي يتضمن أيضاً العمل بشكل ابتكاري لتقليص هوة الاختلافات في الآراء على نحو يتيح الوصول إلى حل مقبول لجميع أصحاب المصلحة.
    La participation active des États Membres et l'application adéquate des recommandations formulées dans le cadre de l'examen permettront d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde entier. UN ومع المشاركة النشطة للدول الأعضاء والتنفيذ الملائم لتوصياته، سيتم تحسين حالات حقوق الإنسان حول العالم.
    Des ressources accrues permettraient au Centre de renforcer et d'élargir son programme de promotion et de défense des droits de l'homme dans le monde entier. UN إن من شأن زيادة الموارد أن تيسر للمركز تدعيم وتوسيع برنامجه لتعزيز وحماية حقوق الانسان في العالم أجمع.
    L'impossibilité pour elle de poursuivre son travail sur les pays de manière transparente et rapide a considérablement entravé sa capacité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le monde. UN ثم إن عدم القدرة على مواصلة العمل القطري بكل انفتاح ومثابرة قد أعاق قدرة اللجنة الفرعية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    Le Royaume-Uni œuvre au respect le plus rigoureux des droits de l'homme dans le monde entier. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالسعي للوصول إلى أعلى معايير حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    Au niveau international, l'ONU demeure un acteur clef dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans le monde. UN وعلى الصعيد الدولي، ما زالت الأمم المتحدة تمثل الطرف الفاعل الرئيسي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق العالم.
    Par ailleurs, nous saluons l'action du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et apportons notre pleine adhésion à la mise en œuvre de son plan stratégique, qui permettra de renforcer sensiblement sa capacité de contribuer sur le terrain à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشيد بأنشطة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ونؤيد تماما تنفيذ خطته الإستراتيجية، التي ستمكن من الإسهام بشكل كبير في تحسين حالة حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم.
    Le Japon continuerait à prendre une part active au processus de l'Examen et y apporterait de nouvelles contributions afin que cet outil puisse aider efficacement le Conseil à améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde. UN وأكدت أنها ستواصل المشاركة بنشاط في عملية الاستعراض وستعزِّز مساهمتها على نحو يكفل لهذه الآلية أن تعمل كأداة فعالة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في شتى أصقاع العالم.
    L'Afrique du Sud avait en outre régulièrement versé des contributions financières au Haut-Commissariat et soutenu d'importants fonds et programmes du HCDH visant à faire progresser la cause des droits de l'homme dans le monde. UN كما ساهمت جنوب أفريقيا بانتظام في تمويل المفوضية السامية لحقوق الإنسان ودعمت صناديق وبرامج هامة تنفذها المفوضية ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان عالمياً.
    L'ONU doit promouvoir avec acharnement les droits de l'homme dans le monde entier. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بلا هوادة على تعزيز حقوق الإنسان في أرجاء العالم.
    Espérons que ce jour marque un triomphe historique pour la promotion des droits de l'homme dans le monde. UN فنأمل أن يكون اليوم يوما للنصر في تاريخ تعزيز حقوق الإنسان العالمية.
    Le Conseil des droits de l'homme nouvellement créé possède le potentiel pour renforcer considérablement la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. UN إن مجلس حقوق الإنسان المؤسس حديثا يتمتع بإمكانية أن يقوي ويعزز بقدر كبير حماية حقوق الإنسان في كل أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more