"'homme et la dignité" - Translation from French to Arabic

    • اﻹنسان والكرامة لهم
        
    • الإنسان والكرامة
        
    • الإنسان وكرامة
        
    • الإنسان وكرامته
        
    • الانسان والكرامة لهم
        
    Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants UN البند ٣١ - تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    13. Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants UN ٣١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    Il y a 50 ans, les citoyens hongrois se soulevaient contre une dictature impitoyable, réclamant la démocratie, les droits de l'homme et la dignité. UN مضت خمسون عاما على ثورة مواطني هنغاريا ضد نظام دكتاتوري وحشي مطالبين بالديمقراطية وحقوق الإنسان والكرامة.
    Les œuvres des poètes soufis vantaient l'amour, la paix et l'humanité et consacraient les droits de l'homme et la dignité humaine. UN فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة.
    Nous devons unir nos forces pour défendre les droits de l'homme et la dignité humaine en toute circonstance. UN ويجب علينا أن نوحد قوانا للدفاع عن حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في جميع الظروف.
    Le Gouvernement mozambicain est déterminé à promouvoir et à défendre les droits de l'homme et la dignité humaine, et tous les droits fondamentaux sont garantis par la Constitution. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وكرامة الفرد، كما أن الدستور يحمي جميع الحقوق الأساسية.
    Il ne faut imposer de limite à la recherche scientifique que lorsque les droits de l'homme et la dignité humaine sont en jeu, comme c'est le cas. UN ولا ينبغي فرض قيود على البحث العلمي إلا حين تتعرض حقوق الإنسان وكرامته إلى الخطر، كما هو الأمر في الحالة الراهنة.
    13. Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants UN ١٣- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق الانسان والكرامة لهم
    11. Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants. UN ١١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم.
    Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants UN البند ١١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants UN البند ٣١- تدابير لتحسين حالة العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    13. Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants UN ٣١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    11. Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants UN ١١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    11. Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants UN ١١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم.
    Bref, c'est fondamentalement parce que les droits de l'homme et la dignité humaine ne sont pas respectés que la paix dans le monde est aussi précaire et que les richesses sont aussi mal partagées. UN وباختصار فإن انعدام احترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية هو السبب الأساسي في أن وضع السلام في عالم اليوم وضع مزعزع وفي أن تقاسم الرخاء هو أبعد ما يكون عن المساواة.
    L'Afrique du Sud a été capable de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et la dignité de son peuple et on ne peut que l'encourager à poursuivre dans cette voie. UN ونوهت أن جنوب أفريقيا قد تمكنت من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والكرامة لشعبها. وشجعتها على مواصلة المضي قدماً في ذلك.
    La police doit également respecter, entretenir et protéger les droits de l'homme et la dignité humaine de toutes les personnes et elle est supposée agir impartialement et conformément à la loi. UN والشرطة ملزمة أيضا باحترام وصون وحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية لجميع الأشخاص، ويفترض أن تتصرف بحياد ووفقا للقانون.
    Les membres de l'organisation, à travers le monde, œuvrent pour promouvoir les droits de l'homme et la dignité de l'être humain en dispensant un enseignement de type classique ainsi que sous forme d'acquisition de compétences professionnelles. UN يدعم أعضاء المنظمة وزملاؤنا الدومينيكيون في جميع أنحاء العالم قضية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية من خلال التعليم النظامي على جميع المستويات والتدريب على المهارات.
    La jeune génération, qui représente l'avenir, doit apprendre que nul pays et nulle société ne peuvent progresser ou se développer sans respecter les droits de l'homme et la dignité de chaque être humain. UN ويجب تعليم جيل الشباب، الذي يمثِّل مستقبلنا، إنه لا يمكن لأي بلد أو لأي مجتمع أن يحرز تقدما أو تحقيق تنمية بدون احترام حقوق الإنسان وكرامة كل كائن بشري.
    Le rétablissement de la paix l'exige, les principes des droits de l'homme et la dignité des peuples, aussi. UN فصنع السلام يتطلب ذلك، ومبادئ حقوق الإنسان وكرامة الشعوب تستوجب ذلك.
    L'élimination de la pauvreté constitue non seulement une passerelle vers la paix et le développement, mais également vers les droits de l'homme et la dignité de l'individu, et la préservation de l'environnement pour les futures générations. UN والقضاء على الفقر ليس جسرا إلى السلم والتنمية وليس جسرا إلى حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فحسب، بل جسرا أيضا إلى الحفاظ على البيئة من أجل الأجيال المقبلة.
    Chacun des deux États doit tenir ses engagements d'assurer des droits égaux pour tous les citoyens et de respecter les droits de l'homme et la dignité de la personne. UN وقال إنه يجب على كل دولة أن تفي بالتزاماتها المتمثلة في ضمان الحقوق المدنية لجميع المواطنين على قدم المساواة واحترام حقوق الإنسان وكرامته.
    11. Mesures destinées à améliorer la situation et à faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants 111 - 114 30 UN ١١- تدابيــر لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق الانسان والكرامة لهم ١١١ - ٤١١ ٨٢

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more