"'il est temps d" - Translation from French to Arabic

    • الوقت قد حان
        
    il est temps d'adopter le projet de Déclaration, qui garantira le respect des droits et le développement continu des autochtones à travers le monde. UN وأكد أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع الإعلان، على ما هو عليه، وضمان بذلك حقوق الشعوب الأصلية حول العالم واستمرار نموهم.
    On estime en Azerbaïdjan qu'il est temps d'appeler les choses par leur nom. UN إن أذربيجان تؤمن بأن الوقت قد حان لتسمية اﻷشياء باسمها الحقيقي.
    En fait, le Comité est d'avis qu'il est temps d'établir un modèle pour la présentation de ces rapports. UN ومن رأي اللجنة، في الواقع، أن الوقت قد حان ﻹعداد نموذج بشأن التقارير المتعلقة بتمويل حفظ السلم.
    il est temps d'adopter une approche pragmatique. UN ورأى السيد عمر أن الوقت قد حان لاعتماد نهج عملي.
    Ma délégation estime qu'il est temps d'activer les travaux de la Conférence du désarmement. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان للدفع قدما بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Aujourd'hui, nous pensons qu'il est temps d'entreprendre des actions communes et efficaces en vue de revitaliser l'Assemblée générale de l'ONU. UN اليوم، نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات محددة ومشتركة وفعالة لتنشيط الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    il est temps d'imposer une solution et, pour le Conseil de sécurité, d'envisager des mesures au titre du chapitre VII de la Charte, dans l'intérêt de l'ensemble de la région. UN وقال إن الوقت قد حان لفرض حل ما، ولأن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق لصالح المنطقة ككل.
    En dépit des réserves que leur inspirent certains aspects de la proposition du Secrétaire général, les trois délégations estiment qu'il est temps d'arriver à une solution. UN وبينما تتحفظ الوفود الثلاثة على بعض جوانب الاقتراح المقدم من الأمين العام، فإنها تعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل.
    Nous sommes apparemment tous d'accord : il est temps d'en finir avec la phase d'information du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et de veiller à sa mise en oeuvre. UN ويبدو أننا جميعا نتفق على أن الوقت قد حان لكي نتحرك من مرحلة الإعلام عن الشراكة إلى كفالة تنفيذها.
    J'estime également qu'il est temps d'engager des consultations pour confier à la MONUG des fonctions de police. UN وأعتقد أيضا أن الوقت قد حان للبدء في مشاورات بشأن تكليف بعثة المراقبين القيام بمهام الشرطة أيضا.
    Quant aux gouvernements, ils prennent conscience qu'il est temps d'abolir le travail forcé. UN وتعي الحكومات أن الوقت قد حان لوضع حد للسخرة.
    Pourtant, une évaluation d'ensemble porte à conclure qu'il est temps d'entamer ce processus. UN ومع ذلك فإن التقييم الإجمالي يشير إلى أن الوقت قد حان لبدء هذه العملية.
    Il convient de reconnaître qu'il est temps d'ériger en priorité absolue la réflexion sur la question des sources alternatives de financement. UN ولا بد أن ندرك أن الوقت قد حان للنظر في موضوع المصادر البديلة للتمويل كأولوية عليا.
    Dans le même temps, je pense qu'il est temps d'aller au-delà de ce qui s'est produit en Cinquième Commission. UN وفي ذات الوقت أعتقد أن الوقت قد حان لكي نتجاوز ما جرى في اللجنة الخامسة.
    Nous pensons qu'il est temps d'intensifier les négociations et de rechercher les points de convergence sur les principales questions en suspens. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لتكثيف المفاوضات والتركيز على تحقيق تلاقٍ في وجهات النظر بشأن القضايا الرئيسية المتبقية.
    La Rapporteuse spéciale estime qu'il est temps d'y remédier. UN وترى المقررة الخاصة الحالية أن الوقت قد حان لتصحيح ذلك الوضع.
    il est temps d'aller à contre-courant de la tendance inquiétante consistant à accroître les crédits ouverts et d'élaborer une méthode viable de financement de l'Organisation. UN وقال إن الوقت قد حان لوقف القلق بشأن الاتجاه نحو زيادة مخصصات الميزانية ووضع طريقة مستدامة لتمويل المنظمة.
    À mon avis, il est temps d'essayer de sortir de ce cycle de répétition. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لمحاولة كسر هذه الحلقة من التكرار.
    Les changements climatiques sont une réalité et nous pensons qu'il est temps d'agir. UN إن تغير المناخ يداهمنا، ونعتقد أن الوقت قد حان للعمل.
    Troisièmement, nous pensons qu'il est temps d'engager des débats et de développer des stratégies d'entrée et de sortie pour la Commission. UN ثالثا، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مناقشة ووضع استراتيجيات دخول وخروج للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more