il est temps d'adopter le projet de Déclaration, qui garantira le respect des droits et le développement continu des autochtones à travers le monde. | UN | وأكد أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع الإعلان، على ما هو عليه، وضمان بذلك حقوق الشعوب الأصلية حول العالم واستمرار نموهم. |
On estime en Azerbaïdjan qu'il est temps d'appeler les choses par leur nom. | UN | إن أذربيجان تؤمن بأن الوقت قد حان لتسمية اﻷشياء باسمها الحقيقي. |
En fait, le Comité est d'avis qu'il est temps d'établir un modèle pour la présentation de ces rapports. | UN | ومن رأي اللجنة، في الواقع، أن الوقت قد حان ﻹعداد نموذج بشأن التقارير المتعلقة بتمويل حفظ السلم. |
il est temps d'adopter une approche pragmatique. | UN | ورأى السيد عمر أن الوقت قد حان لاعتماد نهج عملي. |
Ma délégation estime qu'il est temps d'activer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان للدفع قدما بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Aujourd'hui, nous pensons qu'il est temps d'entreprendre des actions communes et efficaces en vue de revitaliser l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | اليوم، نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات محددة ومشتركة وفعالة لتنشيط الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
il est temps d'imposer une solution et, pour le Conseil de sécurité, d'envisager des mesures au titre du chapitre VII de la Charte, dans l'intérêt de l'ensemble de la région. | UN | وقال إن الوقت قد حان لفرض حل ما، ولأن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق لصالح المنطقة ككل. |
En dépit des réserves que leur inspirent certains aspects de la proposition du Secrétaire général, les trois délégations estiment qu'il est temps d'arriver à une solution. | UN | وبينما تتحفظ الوفود الثلاثة على بعض جوانب الاقتراح المقدم من الأمين العام، فإنها تعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل. |
Nous sommes apparemment tous d'accord : il est temps d'en finir avec la phase d'information du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et de veiller à sa mise en oeuvre. | UN | ويبدو أننا جميعا نتفق على أن الوقت قد حان لكي نتحرك من مرحلة الإعلام عن الشراكة إلى كفالة تنفيذها. |
J'estime également qu'il est temps d'engager des consultations pour confier à la MONUG des fonctions de police. | UN | وأعتقد أيضا أن الوقت قد حان للبدء في مشاورات بشأن تكليف بعثة المراقبين القيام بمهام الشرطة أيضا. |
Quant aux gouvernements, ils prennent conscience qu'il est temps d'abolir le travail forcé. | UN | وتعي الحكومات أن الوقت قد حان لوضع حد للسخرة. |
Pourtant, une évaluation d'ensemble porte à conclure qu'il est temps d'entamer ce processus. | UN | ومع ذلك فإن التقييم الإجمالي يشير إلى أن الوقت قد حان لبدء هذه العملية. |
Il convient de reconnaître qu'il est temps d'ériger en priorité absolue la réflexion sur la question des sources alternatives de financement. | UN | ولا بد أن ندرك أن الوقت قد حان للنظر في موضوع المصادر البديلة للتمويل كأولوية عليا. |
Dans le même temps, je pense qu'il est temps d'aller au-delà de ce qui s'est produit en Cinquième Commission. | UN | وفي ذات الوقت أعتقد أن الوقت قد حان لكي نتجاوز ما جرى في اللجنة الخامسة. |
Nous pensons qu'il est temps d'intensifier les négociations et de rechercher les points de convergence sur les principales questions en suspens. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لتكثيف المفاوضات والتركيز على تحقيق تلاقٍ في وجهات النظر بشأن القضايا الرئيسية المتبقية. |
La Rapporteuse spéciale estime qu'il est temps d'y remédier. | UN | وترى المقررة الخاصة الحالية أن الوقت قد حان لتصحيح ذلك الوضع. |
il est temps d'aller à contre-courant de la tendance inquiétante consistant à accroître les crédits ouverts et d'élaborer une méthode viable de financement de l'Organisation. | UN | وقال إن الوقت قد حان لوقف القلق بشأن الاتجاه نحو زيادة مخصصات الميزانية ووضع طريقة مستدامة لتمويل المنظمة. |
À mon avis, il est temps d'essayer de sortir de ce cycle de répétition. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان لمحاولة كسر هذه الحلقة من التكرار. |
Les changements climatiques sont une réalité et nous pensons qu'il est temps d'agir. | UN | إن تغير المناخ يداهمنا، ونعتقد أن الوقت قد حان للعمل. |
Troisièmement, nous pensons qu'il est temps d'engager des débats et de développer des stratégies d'entrée et de sortie pour la Commission. | UN | ثالثا، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مناقشة ووضع استراتيجيات دخول وخروج للجنة. |