"'il existe en" - Translation from French to Arabic

    • يوجد في
        
    il existe en outre en Lituanie des parcs scientifiques et technologiques. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في ليتوانيا مجمعات علمية وتكنولوجية.
    On peut donc dire qu'il existe en Ukraine des garanties politiques et juridiques concernant le droit d'exprimer librement ses opinions dans les médias. UN وهذا يعني، أنه يوجد في أوكرانيا ضمانات سياسية وقانونية للتعبير الحر عن اﻵراء في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    il existe en Afrique un certain nombre de mécanismes régionaux et sous-régionaux qui travaillent à prévenir les conflits et à promouvoir la stabilité politique. UN 244 - يوجد في أفريقيا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تعمل على منع الصراعات وتعزيز الاستقرار السياسي.
    Il existe, en outre, un enseignement non institutionnalisé et un enseignement non traditionnel. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في البلد التعليم غير النظامي.
    Les données disponibles fondées sur des études indiquent qu'il existe en Bosnie-Herzégovine des professions typiquement féminines et masculines. UN والبيانات المتوفرة القائمة على أساس البحوث تدل على أنه يوجد في البوسنة والهرسك مهن أنثوية ومهن ذكرية.
    Il existe, en Allemagne, environ 80 usines de traitement centralisées, ouvertes au public. UN يوجد في ألماني حوالي 80 مصنع ثابت للمعالجة مفتوح للجمهور.
    Elle constate en outre qu'il existe en Colombie de multiples acteurs et institutions chargés de veiller au respect des droits de l'homme. UN وتلاحظ أيضا أنه يوجد في كولومبيا العديد من المؤسسات والجهات الفاعلة لرصد حقوق اﻹنسان.
    Depuis, 26 membres de ce groupe ont proposé un mandat, de telle sorte qu'il existe en fait deux propositions différentes. UN وقد قام فيما بعد ٦٢ عضواً من المنتمين إلى تلك المجموعة باقتراح ولاية، ولذلك فإنه يوجد في الواقع مقترحان.
    il existe en Tunisie neuf partis politiques dont six sont représentés à la chambre des députés et ils mènent leurs activités normalement. UN يوجد في تونس تسعة أحزاب سياسية ستة منها ممثلة في مجلس النواب وهي تمارس أنشطتها بشكل طبيعي.
    il existe en fait des preuves d'une tendance mondiale à l'adoption d'un moratoire sur la peine de mort. UN 59 - ومضى يقول إنه يوجد في الواقع دليل على اتجاه عالمي صوب إدخال وقف على استخدام عقوبة الإعدام.
    35. Actuellement, il existe en Russie plusieurs phénomènes parallèles. UN ٣٥ - وأردفت المتحدثة تقول بأنه يوجد في روسيا، حاليا، العديد من الظواهر المتوازية.
    419. il existe en Corée 350 bibliothèques publiques, soit une pour 130 000 habitants. UN 419- يوجد في كوريا 350 مكتبة عامة أو مكتبة واحدة لكل 000 130 نسمة.
    il existe en particulier à présent une différence très nette de taille entre d'une part, les forces nucléaires de la Fédération de Russie et des États-Unis et de l'autre, les forces nucléaires de la Chine, de la France et du Royaume-Uni. UN وعلى وجه الخصوص، يوجد في الوقت الحاضر تمييز واضح في الحجم بين القوات النووية للاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية من جهة والقوات النووية للصين وفرنسا والمملكة المتحدة من جهة أخرى.
    il existe en Afrique un grand nombre d’institutions disposant d’une longue expérience en matière de gestion des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques, dont plusieurs disposent déjà d’un Plan Directeur d’Aménagement. UN يوجد في أفريقيا عدد كبير من المؤسسات التي تتمتع بخبرة طويلة فيما يتعلق بإدارة الأحواض النهرية والبحرية وينابيع المياه، ولدى العديد منها بالفعل خطة توجيهية للإدارة.
    98. il existe en France un dispositif législatif et réglementaire diversifié permettant de réprimer les crimes et délits inspirés par le racisme. UN ٨٩- يوجد في فرنسا جهاز تشريعي وتنظيمي متنوع يسمح بالمعاقبة على الجنايات والجنح التي توحي بها العنصرية.
    333. il existe en Finlande une législation antidiscriminatoire générale. UN ٢٣٣ - يوجد في فنلندا حاليا قانون عام لمكافحة التمييز.
    L'incorporer ou non au droit interne n'est pas une question qui a à voir avec son application ou non-application parce qu'il existe en fait un choix quant à la manière d'en assurer l'application. UN أما إدماجها أو عدم إدماجها في القانون المحلي فهو ليس مسألة امتثال أو عدم امتثال لأنه يوجد في الواقع خيار فيما يتعلق بكيفية ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    il existe en Syrie une agence nationale de contrôle chargée de réglementer les opérations liées aux sources radioactives. UN 10 - يوجد في الجمهورية العربية السورية هيئة وطنية رقابية مختصة بتنظيم التعامل مع المصادر المشعة.
    il existe en Bosnie-Herzégovine des producteurs d'armes légères et de petit calibre ainsi que des entreprises chargées au cours de la guerre de produire des munitions et de modifier les armes. UN يوجد في البوسنة والهرسك منتجون للأسلحة الصغيرة والخفيفة، فضلا عن تصليح الأسلحة، تم تدريبهم خلال الحرب على إنتاج الذخائر وتصليح الأسلحة.
    il existe en Norvège un consensus politique d'après lequel : a) la violence à l'égard des femmes n'est pas une affaire privée, et b) il incombe aux autorités publiques de prévenir et de contribuer à empêcher ce type de violence. UN يوجد في النرويج توافق في الآراء من الناحية السياسية بأن العنف الموجَّه ضد المرأة ليس مسألة خاصة وأن السلطات العامة مسؤولة عن منع هذا النوع من العنف وعن تفاديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more