En dépit de sa maladie, il travaillait à temps partiel dans un restaurant à Lulea. | UN | وبالرغم من مرضه، فقد كان يعمل لبعض الوقت في مطعم في لوليا. |
En dépit de sa maladie, il travaillait à temps partiel dans un restaurant à Lulea. | UN | وبالرغم من مرضه، فقد كان يعمل لبعض الوقت في مطعم في لوليا. |
Aucune idée, je l'ai à peine connu. il travaillait sans arrêt. | Open Subtitles | لا ادري، بالكاد عرفته فقد كان يعمل طيلة الوقت |
il travaillait pour le département, un comptable au bureau des finances. | Open Subtitles | كان يعمل لحساب المقاطعة محاسب في مكتب المراقب المالي |
Lorsqu'il travaillait au Ministère des affaires étrangères à Nicosie (1965-1969), il exerçait notamment les fonctions de conseiller juridique pour les questions de droit international public. | UN | وعندما كان السيد ياكوفيدس يعمل في وزارة الخارجية في نيقوسيا )1965-1969)، كان من بين واجباته الاضطلاع بمهام المستشار القانوني في الشؤون المتعلقة بالقانون الدولي العام. |
Il y a encore un an, il travaillait pour le gouvernement. | Open Subtitles | منذ حوالى السنه ونصف السنه كان يعمل لصالح الحكومة |
Et on l'a opéré bien des fois quand il travaillait pour la CIA. On a beaucoup changé son visage. | Open Subtitles | وقمنا بإجراء عميات على وجهه أكثر من مرة حينما كان يعمل مع مركز المخابرات المركزية |
il travaillait sur un cas et il a trouvé quelque chose qu'il voulait me montrer. | Open Subtitles | قال أنّه كان يعمل على قضية ووجد شيئاً يريد أن يريني إياه. |
il travaillait comme gérant de plusieurs clubs autour de la ville. | Open Subtitles | لقد كان يعمل مديراً لمجموعة من الأندية بأرجاء البلدة |
il travaillait pour les juifs du Mossad et informait la DST. | Open Subtitles | كان يعمل لصالح يهود الموساد ويُرشد مديرية مراقبة الأراضي |
il travaillait pour les juifs du Mossad et informait la DST. | Open Subtitles | كان يعمل لصالح يهود الموساد ويُرشد مديرية مراقبة الأراضي |
il travaillait ici, il a donné son corps. Je le connaissais. Il était gentil. | Open Subtitles | كان يعمل هنا ، وتبرع بأعضائه كنت أعرفه لقد كان لطيفاً |
Il maigrissait et il était fatigué, mais il travaillait beaucoup. | Open Subtitles | لقد كان نحيفاً ومتعباً ولكنّه كان يعمل بجد |
La société pour laquelle il travaillait s'est attribué I'idée et I'argent. | Open Subtitles | الشركة التي كان يعمل لديها أخذت الفكرة و المال |
Comme durant toute ma vie, mon père était occupé, il travaillait. | Open Subtitles | بينما هو كان لأغلب ي الحياة، أبي كان يعمل. |
À l'époque, il travaillait pour le Ministère de l'intérieur et son chef lui a demandé de tuer l'une des victimes. | UN | وفي ذلك الوقت، كان يعمل في وزارة الداخلية، وطلب منه رئيسه أن يقتل أحد الضحيتين. |
Il soutient qu'il travaillait pour une entité privée et non pour les autorités pénitentiaires, qu'on ne lui a pas ordonné de travailler et qu'il était libre de refuser de le faire. | UN | وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل. |
Ils lui ont demandé s'il travaillait pour des journaux et, malgré sa réponse négative, ils ont détruit son matériel. | UN | وسألوه عما إذا كان يعمل لحساب صحف ورغم إنكار مقدم البلاغ لذلك، قاموا بتحطيم معداته. |
Or l'auteur a toujours précisé qu'il travaillait seul, ce qui apparaît incohérent aux yeux de l'État partie. | UN | غير أن مقدم البلاغ أوضح دائماً أنه كان يعمل بمفرده، الأمر الذي يبدو غير منطقي من وجهة نظر الدولة الطرف. |
Il a également joué un rôle important qui a permis à la République de Corée de participer aux travaux de la Commission de Vienne en qualité d'observateur, pendant qu'il travaillait à la Cour constitutionnelle. | UN | وقام أيضا بدور هام في انضمام جمهورية كوريا إلى لجنة فيينا بصفة مراقب، بينما كان يعمل في المحكمة الدستورية. |
Lorsqu'il travaillait au Ministère des affaires étrangères à Nicosie (1965-1969), il assumait notamment les fonctions de conseiller juridique pour les questions de droit international public. | UN | وعندما كان السيد ياكوفيدس يعمل في وزارة الخارجية في نيقوسيا )١٩٦٥-١٩٦٩(، كان من بين واجباته الاضطلاع بمهام المستشار القانوني في الشؤون المتعلقة بالقانون الدولي العام. |