Nous adhérons aux constatations du Comité selon lesquelles il y a eu violation de l'article 26 du Pacte. | UN | إننا نشاطر اللجنة آراءها بأن المادة 26 من العهد قد انتهكت. |
Nous considérons qu'il y a eu violation du paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte. | UN | إننا نعتقد أن الفقرة 6 من المادة 14 قد انتهكت. |
Par conséquent le Comité aurait dû conclure qu'en l'espèce il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 2 au détriment d'Alexander Adonis. | UN | وبناءً عليه، كان المفروض أن تخلص اللجنة في هذه القضية إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 ضحيته ألكسندر أدونيس. |
Dans ces circonstances, le Comité ne peut pas conclure qu'il y a eu violation de l'article 10 du Pacte. | UN | وبناء عليه، لا يمكن أن تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 10 من العهد. |
Par conséquent, le Comité considère qu'il y a eu violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. > > . | UN | ولذلك، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Il affirme en outre qu'il y a eu violation à l'égard de sa mère et de sa sœur des droits garantis par l'article 17 et le paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | كما يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أمه وأخته بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
Étant donné les circonstances de l'affaire, le Comité estime qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | ونظراً لظروف القضية، ترى اللجنة وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وعليه ترى اللجنة أن ثمة انتهاكاً قد حدث للمادة 9 من العهد. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il y a eu violation de l'article 26 dès lors que les auteurs ont été victimes d'une discrimination du fait de leur objection de conscience. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن المادة 26 قد انتهكت لأن صاحبي البلاغين قد تعرضا للتمييز على أساس قناعاتهما الوجدانية. |
En conséquence, le Comité conclut qu'il y a eu violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن المادة 7 من العهد قد انتهكت. |
En conséquence, le Comité conclut qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
En l'absence de toute autre information, le Comité conclut qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 9. | UN | وفي غياب أي معلومات أخرى، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 9. |
En l'absence de toute autre information, le Comité conclut par conséquent qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي غياب أية معلومات إضافية، تخلص اللجنة إذن إلى حدوث انتهاك للمادة 9 من العهد. |
Par conséquent le Comité aurait dû conclure qu'en l'espèce il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 2 au détriment d'Alexander Adonis. | UN | وبناءً عليه، كان المفروض أن تخلص اللجنة في هذه القضية إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 ضحيته ألكسندر أدونيس. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il y a eu violation de l'article 26 dès lors que l'auteur a été victime d'une discrimination du fait de son objection de conscience. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 26، حيث جرى التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس قناعته الضميرية. |
Il affirme en outre qu'il y a eu violation à l'égard de sa mère et de sa sœur des droits garantis par l'article 17 et le paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | كما يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أمه وأخته بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
À mon sens, il y a eu violation des droits des auteurs consacrés par le paragraphe 1 de l'article 14 dans la mesure où: | UN | وإنني أرى وقوع انتهاك لحقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 وذلك: |
La Mission considère donc qu'il y a eu violation des dispositions de l'article 33 de la quatrième Convention de Genève. | UN | وعليه، تجد البعثة أن ثمة انتهاكاً لأحكام المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Par conséquent, le Comité estime qu'il y a eu violation des paragraphes 1 et 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وبناءً على ذلك، ترى أن هناك انتهاكاً للفقرتين 1 و3 من المادة 9 من العهد. |
Il conclut par conséquent qu'il y a eu violation des droits garantis à l'auteur par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
Au sujet des allégations de violation de l'article 7, je pense comme le Comité qu'il y a eu violation du Pacte, mais pour des motifs différents. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء في اطار المادة ٧، اتفق مع اللجنة في أنه كان هناك انتهاك للعهد، لكن على أسس مختلفة. |
Par conséquent, et faute d'autres informations qui étaieraient cette allégation, le Comité ne peut conclure qu'il y a eu violation d'un quelconque des articles du Pacte à cet égard. | UN | وتبعاً لذلك، ونظراً لعدم تقديم أية معلومات أخرى تدعم هذا الادعاء، فإن اللجنة لا ترى أن أي انتهاك قد حدث في هذا الشأن لأي مادة من مواد العهد. |
3.3 Sur la violation du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur considère qu'il y a eu violation en ce qu'il n'a pas disposé d'un véritable recours utile. | UN | 3-3 وفيما يتعلق الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يرى صاحب البلاغ أنها انتُهكت لأنه لم تتح له وسيلة انتصاف حقيقية. |
3.1 L'auteur affirme qu'il y a eu violation des articles 14 (par. 1 et 2), 15 et 25 a), b) et c) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ليتوانيا انتهكت المواد 14 (الفقرتان 1 و2)، و15، و25(أ) و(ب) و(ج) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En particulier, l'État partie objecte que l'auteur ne précise pas quelles décisions des juridictions internes il conteste, ni à quel égard il estime qu'il y a eu violation du Pacte. | UN | وعلى وجه التحديد، تحاجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يبين القرارات المحلية التي يطعن فيها ولا يذكر الناحية (النواحي) التي وقع فيها انتهاك للعهد. |
Nous souscrivons à la conclusion du Comité selon laquelle il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 17, dès lors qu'il y a eu immixtion arbitraire au domicile de la famille Rojas García. | UN | نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا. |
L'auteur considère par conséquent qu'il y a eu violation de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 car l'immixtion dans sa famille était arbitraire. | UN | ولذلك يعتبر صاحب البلاغ أن المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 قد انتهكتا لأن التدخل في شؤون أسرته كان تعسفياً. |