"'implication des enfants dans" - Translation from French to Arabic

    • اشتراك الأطفال في
        
    • إشراك الأطفال في
        
    • باشتراك الأطفال في
        
    • بمشاركة الأطفال في
        
    • مشاركة الأطفال في
        
    • باشتراك اﻷطفال فيها
        
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication des enfants dans les conflits armés; UN :: البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    7. Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication des enfants dans les conflits armés UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Protocole facultatif à la convention des droits de l'enfant sur l'implication des enfants dans les conflits armés. 2000 UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، 2000
    :: Mise en œuvre des engagements en faveur de la lutte contre l'implication des enfants dans les conflits armés; UN :: الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمكافحة إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    La traite et l'exploitation sexuelle des enfants continuent de sévir alors que de nouveaux phénomènes, tels que l'implication des enfants dans les conflits armés, apparaissent. UN وما زال الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً متفشيين، بينما نشأت ظواهر جديدة مثل إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    L'Ukraine est devenue partie au protocole facultatif concernant l'implication des enfants dans les conflits armés et est encouragée par la portée toujours plus grande des instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'enfant. UN وأصبحت أوكرانيا طرفاً في البروتوكول الاختياري الخاص باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة. ومما شجعها أن نطاق الصكوك الدولية بشأن حماية حقوق الأطفال قد تم توسيعه.
    Les protocoles concernant l'implication des enfants dans les conflits armés, la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie mettant en scène des enfants doivent entrer en vigueur dès que possible. UN ومن الضروري أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن البروتوكولات المتصلة بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والصور الإباحية للأطفال.
    Il est en train d'étudier le Protocole facultatif à la Convention concernant l'implication des enfants dans les conflits armés et prévoit de le signer avant la fin de l'année. UN وأضافت أن السودان يدرس الآن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وسوف يوقع عليه قبيل نهاية هذا العام.
    Deuxièmement, le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant se rapportant à l'implication des enfants dans les conflits armés n'est pas mentionné au premier alinéa du préambule. UN وثانيا، إن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة لم يذكر في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Celuici a surtout travaillé en étroite collaboration avec le Président du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés, pendant toute la durée de ses travaux. UN وتعاون الممثل الخاص تعاونا وثيقا مع رئيسة الفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة في جميع مراحل عمل الفريق.
    Protocole facultatif concernant l'implication des enfants dans les conflits armés, ratifié le 7 septembre 2011. UN التصديق في 7 أيلول/سبتمبر 2011 على البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    - Le Protocole facultatif du 25 mai 2000 se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant sur l'implication des enfants dans les conflits armés; UN - البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة والمؤرخ 25 أيار/مايو 2000.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait ni signé ni ratifié le Protocole facultatif à la Convention sur l'implication des enfants dans les conflits armés. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم توقع ولم تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بشأن اشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    :: La signature et la ratification en cours des deux protocoles facultatifs à la Convention sur les Droits de l'Enfant portant respectivement l'un sur l'implication des enfants dans les conflits armés et l'autre sur la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN التوقيع والتصديق القائمان حاليا على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، اللذين يتناولان اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية؛
    L'implication des enfants dans le projet a mis en évidence les meilleures façons d'approcher les survivants d'abus sexuels, étant donné que les organisations non gouvernementales pouvaient voir quels facteurs avaient véritablement contribué à leur rétablissement. UN وأتاح اشتراك الأطفال في المشروع تسليط الضوء على أفضل السبل للتعامل مع من تعرضوا للاعتداء الجنسي، حيث استطاعت المنظمات غير الحكومية تحديد العوامل التي ساعدت حقا على التعافي.
    Dans beaucoup d'endroits, l'implication des enfants dans les conflits armés continue d'être alimentée par la pauvreté, la propagande et l'idéologie. UN ولا يزال الفقر والدعاية الأيديولوجية من دوافع إشراك الأطفال في كثير من مناطق الصراع.
    Le Kenya a signé et ratifié la Convention et les protocoles facultatifs s'y rapportant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN وقد وقعت كينيا وصدقت على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    La plupart des ces États ont également ratifié le protocole facultatif concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN وذكرت أن معظم هذه الدول صدّقت على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Rappelant par ailleurs les effets traumatiques permanents des conflits sur les enfants, elle demande instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN وقالت إن الوفد الأوغندي، وهو يذكّر بآثار الصدمات الدائمة للصراعات على الأطفال، يطلب إلى الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، أن تفعل ذلك على الفور.
    Convention relative aux droits de l'enfant − Protocole facultatif concernant l'implication des enfants dans les conflits armés (Déclaration, art. 3 2), âge de recrutement relevé à 18 ans, 2011) UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة (إعلان بشأن الفقرة 2 من المادة 3، تحديد سن التجنيد عند 18 عاماً، 2011)
    Je suis heureux de pouvoir annoncer ici qu'à l'occasion du Sommet du millénaire, la République tchèque a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN ويسرني أن الجمهورية التشيكية قد انضمت خلال قمة الألفية إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المعني بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Par éducation on n'entend pas seulement celle qui est reçue dans les écoles mais aussi la promotion d'une culture de paix, fondamentale pour diminuer l'implication des enfants dans les conflits armés. UN والتعليم لا يعني ما يحصَّل في المدارس فحسب بل أيضاً نشر ثقافة السلم، الضرورية لخفض مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more