"'importants investissements" - Translation from French to Arabic

    • استثمارات كبيرة
        
    • باستثمارات كبيرة
        
    • استثمارات ضخمة
        
    • استثمارات هامة
        
    • الاستثمارات الكبيرة
        
    • الاستثمارات الضخمة
        
    • استثمارا كبيرا
        
    • كبيرة من الاستثمار
        
    Une éducation et des soins de santé gratuits sont essentiels pour assurer le bien-être de la population, et d'importants investissements dans ces domaines seront donc indispensables. UN إن التعليم الحر والرعاية الصحية ضروريان لرفــاه السكان، وبالتالــي سيتطلب اﻷمــر وجود استثمارات كبيرة في هذين المجالين.
    D'importants investissements sont consentis pour satisfaire les futurs besoins énergétiques du secteur des transports. UN 90 - وتبذل استثمارات كبيرة لتوفير الطاقة التي يحتاجها قطاع النقل في المستقبل.
    En conséquence, d'importants investissements et des changements d'orientation sont nécessaires. UN وعليه، تلزم استثمارات كبيرة وتحولات في مجال السياسة.
    Ce sont les secteurs dans lesquels l'UNICEF avait assumé le rôle de chef de file ou fait d'importants investissements. UN وقد اضطلعت اليونيسيف بدور رائد في هذه القطاعات أو قامت باستثمارات كبيرة فيها.
    Il a défini un plan d'action pour la montagne prévoyant 178 activités et d'importants investissements. UN وقد وضعت برنامج عمل للجبال يتضمن 178 نشاطا تتطلب استثمارات ضخمة.
    Depuis, d'importants investissements ont été consacrés au perfectionnement du matériel et des logiciels de télécommunication. UN ومنذ ذلك الوقت، أنفقت استثمارات هامة في مجال تطوير المعدات والبرامجيات الملازمة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Cela a eu pour effet de limiter la possibilité de mobiliser les capitaux nécessaires au financement d'importants investissements urbains. UN وقد حد هذا من قدرتها على تدبير رأس المال اللازم لتمويل الاستثمارات الكبيرة التي تحتاج إليها المناطق الحضرية.
    Il s'agit d'un secteur à forte intensité de capital, d'importants investissements étant requis pour la prospection, la production et le transport. UN وهذا القطاع كثيف رأس المال، حيث تلزم استثمارات كبيرة للاستكشاف والإنتاج والنقل.
    Pour la Section Vente et commercialisation, il suppose également la réalisation d'importants investissements et l'acquisition de nouvelles compétences par son personnel. UN وهذا ما يعني أيضا بالنسبة لقسم المبيعات والتسويق استثمارات كبيرة وتطوير أوجه كفاءة ومهارات جديدة بين الموظفين.
    De plus, d'importants investissements ont été effectués dans l'industrie de la pêche. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك استثمارات كبيرة في قطاع صيد الأسماك.
    D'importants investissements en matière d'équipement sont nécessaires. UN وكل ذلك يستدعي استثمارات كبيرة في مشاريع رأسمالية.
    Le gouvernement et le secteur privé ont effectué d'importants investissements dans les installations éducatives, y compris au niveau tertiaire. UN وأضافت أن الحكومة والقطاع الخاص قد وظفا استثمارات كبيرة في المنشآت التعليمية، بما في ذلك منشآت التعليم العالي.
    Cela s'est traduit par d'importants investissements en termes de connaissances, de recherche et d'actions fondées sur l'observation. UN ويشمل ذلك تخصيص استثمارات كبيرة في المعارف والأبحاث والممارسات المستندة إلى الأدلة.
    Elle pourrait accroître l'effet de levier et les ressources, en particulier pour les projets de renforcement des capacités où d'importants investissements sont nécessaires. UN ويمكن لمثل هذا النهج أن يزيد من النفوذ والموارد، وبخاصة ما يتعلق بمشروعات بناء القدرات التي تحتاج إلى استثمارات كبيرة.
    D'importants investissements dans l'infrastructure publique sont nécessaires à Sanaa et dans d'autres villes pour répondre aux besoins fondamentaux de tous les citoyens. UN وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين.
    Les femmes chefs d'entreprise ont pu, grâce à leurs ressources accrues, réaliser d'importants investissements dans leurs affaires. UN وقد ساعد المستوى الاقتصادي الأفضل للفئة الأولى على زيادة فرص القيام باستثمارات كبيرة في المنشأة.
    Au début de cette période, elle avait été considérée du point de vue de la théorie du ruissellement et d'importants investissements avaient été faits dans les infrastructures, l'hydroélectricité et d'autres projets. UN فقد كان يُنظر إلى الفقر في بداية هذه الحقبة من منظور الأثر الاقتصادي غير المباشر، الذي يتمثل في القيام باستثمارات كبيرة في مشاريع البنى الأساسية والكهرمائية وفي غيرها من المشاريع.
    Au début de cette période, elle avait été considérée du point de vue de la théorie du ruissellement et d'importants investissements avaient été faits dans les infrastructures, l'hydroélectricité et d'autres projets. UN فقد كان يُنظر إلى الفقر في بداية هذه الحقبة من منظور الأثر الاقتصادي غير المباشر، الذي يتمثل في القيام باستثمارات كبيرة في مشاريع البنى الأساسية والكهرمائية وفي غيرها من المشاريع.
    Les télécommunications sont modernisées et d'importants investissements ont été effectués dans le réseau routier. UN ويجري تحديث الاتصالات السلكية واللاسلكية ووُضعت استثمارات ضخمة في الطرق.
    Le secteur pétrolier et plus particulièrement la production de pétrole brut ont aussi bénéficié d'importants investissements. UN واستفاد قطاع النفط أيضا من استثمارات هامة ولكن إلى حد كبير في إنتاج النفط الخام.
    Il faut espérer que le projet de budget-programme tiendra compte de ces nouvelles méthodes de travail et tirera profit des importants investissements consentis pour transformer les modes de fonctionnement, comme Umoja. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تظهر الميزانية البرنامجية المقترحة أساليب العمل الجديدة تلك، والفوائد المجنية من الاستثمارات الكبيرة في مبادرات تغيـيـر أساليب الأعمال مثل نظام أوموجا.
    Pour satisfaire ces besoins, il faudrait procéder à d'importants investissements, renforcer les capacités, adopter de nouvelles politiques et réformer les institutions. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات توفير الاستثمارات الضخمة وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية.
    Pendant un certain temps, d'importants investissements de l'UNICEF seront nécessaires pour aider les quatre comités nationaux à atteindre des niveaux de recettes suffisants pour les rendre autonomes. UN وسوف يلزم لليونيسيف أن تنفق استثمارا كبيرا على مدى فترة من الوقت لمساعدة هذه اللجان الوطنية اﻷربع لتحقيق مستويات من اﻹيرادات تجعلها تدعم نفسها بنفسها.
    La région a également bénéficié d'importants investissements de capitaux étrangers et d'autres apports financiers, qui restent toutefois limités le plus souvent à un petit nombre de pays. UN وتلقت المنطقة أيضا تدفقات كبيرة من الاستثمار المباشر اﻷجنبي وغيره من التدفقات المالية، وإن بقي معظم التدفقات متركزا في بلدان قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more