Le Kenya a interdit en 1983 les exportations de bois de feuillus indigènes non travaillés et il en importe. | UN | وحظرت كينيا تصدير الخشب الصلب المحلي غير المصنﱠع منذ عام ١٩٨٣ وهي تستورد الخشب الصلب. |
Pour compléter ce déficit, le Togo importe du poisson congelé. | UN | وبغية سداد هذا النقص، تستورد توغو الأسماك المجمّدة. |
L'île importe presque tous les produits finis qu'elle consomme. | UN | وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمـة لهـا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا. |
Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب. |
La commission nationale d'appel pour les questions sociales peut toutefois rouvrir n'importe quelle affaire si elle est jugée importante pour la population. | UN | ولكن يجوز لمجلس التظلمات الاجتماعية التابع للحكومة المركزية أن يعيد فحص أي حالة قد تكون لها أهمية للجمهور بصفة عامة. |
L'expression < < forme chimique > > s'applique à tous les stéréo-isomères, allotropes ou isotopes du produit chimique dans n'importe lequel de ses états physiques (sous forme de gaz, de liquide, de solide, de solvant, de poudre, etc.). | UN | ويعني مصطلح الصور الكيميائية جميع النظائر الفراغية أو الصور المتأصلة أو النظائر الأخرى للمادة الكيميائية في أي حالة طبيعية (مثلا: الغازية، السائلة، الصلبة، المذابة، المسحوقة، إلخ). |
Leurs membres sont libres d'en partir, de voyager et d'aller vivre dans n'importe quelle autre partie du pays. | UN | فلهم أن يغادروا مناطقهم ويسافروا ويعيشوا بحرية في أي ناحية من أنحاء البلد. |
L'île importe presque tous les produits finis qu'elle consomme. | UN | وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمة لهــا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا. |
Par ailleurs, l'Etat algérien importe annuellement l'équivalent de 40 milliards de dinars de produits alimentaires au titre de compléments à la production nationale. | UN | ومن ناحية أخرى، تستورد الدولة الجزائرية حاليا منتجات غذائية بما يعادل ٠٤ مليار دينار لتكملة الانتاج الوطني. |
Le Gabon n'importe pas d'armements ni de matériels connexes provenant de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | لا تستورد غابون أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة، مصدرها الجماهيرية العربية الليبية. |
L'Asie, et en particulier la Chine, importe davantage de biens intermédiaires qu'elle n'en exporte, et exporte davantage de biens de consommation qu'elle n'en importe. | UN | وتستورد آسيا، ولا سيما الصين، بضائع وسيطة بأكثر مما تصدر، وتصدر بضائع جاهزة للاستهلاك بأكثر مما تستورد. |
Toutefois, pour assurer sa sécurité nationale, le Turkménistan importe des armes à des États qui les fabriquent. | UN | بيد أن تركمانستان، لضمان أمنها القومي، تستورد أسلحة من الدول المصنعة لها. |
L'Office importe tous les matériaux par des voies légales. | UN | وأضاف أن الوكالة تستورد جميع المواد بالطرق القانونية. |
iv) La Nouvelle-Calédonie se suffit à elle-même pour ce qui est du boeuf et du porc mais importe le mouton de la Nouvelle-Zélande. | UN | `4 ' أن كاليدونيا الجديدة مكتفية ذاتيا في لحوم الأبقار والخنزير ولكنها تستورد لحوم الضأن من نيوزيلندا. |
Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب. |
Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب. |
Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب. |
Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب. |
Le terme < < forme chimique > > s'applique à tous les stéréo-isomères ou isotopes du produit chimique dans n'importe quel état physique (gazeux, liquide, solide, solvant, poudre, etc.). Liste B | UN | ويعني مصطلح الصور الكيميائية جميع النظائر الفراغية أو النظائر الأخرى للمادة الكيميائية في أي حالة طبيعية (مثلا: الغازية، السائلة، الصلبة، المذابة، المسحوقة، إلخ). |
Il faut que toute matière radioactive ou fissile détenue par un État n'importe où dans le monde soit assujettie au régime des garanties. | UN | وأضاف قائلا إن أي مواد إشعاعية أو انشطارية تملكها دولة ما، في أي ناحية من أنحاء العالم، يجب أن تخضع لنظام الضمانات. |
8. La Conférence réaffirme que l'article III est suffisamment complet pour couvrir n'importe quel destinataire au niveau international, national ou infranational. | UN | 8- يعيد المؤتمر التأكيد على أن المادة الثالثة شاملة بما فيه الكفاية لتغطي أي متلق كان على المستويات الدولية أو الوطنية أو دون الوطنية. |
Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un fournisseur est désormais inscrit dans le contrat relatif à la fourniture de rations. | UN | حق الأمم المتحدة في تفتيش أي حلقة في سلسلة الإمداد الخاصة بالمتعاقد منصوص عليه حاليا في عقد خدمات حصص الإعاشة. |