"'importe" - Translation from French to Arabic

    • تستورد
        
    • أن يعيد
        
    • حالة طبيعية
        
    • في أي ناحية
        
    • أي متلق
        
    • أي حلقة
        
    Le Kenya a interdit en 1983 les exportations de bois de feuillus indigènes non travaillés et il en importe. UN وحظرت كينيا تصدير الخشب الصلب المحلي غير المصنﱠع منذ عام ١٩٨٣ وهي تستورد الخشب الصلب.
    Pour compléter ce déficit, le Togo importe du poisson congelé. UN وبغية سداد هذا النقص، تستورد توغو الأسماك المجمّدة.
    L'île importe presque tous les produits finis qu'elle consomme. UN وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمـة لهـا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا.
    Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. UN ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب.
    La commission nationale d'appel pour les questions sociales peut toutefois rouvrir n'importe quelle affaire si elle est jugée importante pour la population. UN ولكن يجوز لمجلس التظلمات الاجتماعية التابع للحكومة المركزية أن يعيد فحص أي حالة قد تكون لها أهمية للجمهور بصفة عامة.
    L'expression < < forme chimique > > s'applique à tous les stéréo-isomères, allotropes ou isotopes du produit chimique dans n'importe lequel de ses états physiques (sous forme de gaz, de liquide, de solide, de solvant, de poudre, etc.). UN ويعني مصطلح الصور الكيميائية جميع النظائر الفراغية أو الصور المتأصلة أو النظائر الأخرى للمادة الكيميائية في أي حالة طبيعية (مثلا: الغازية، السائلة، الصلبة، المذابة، المسحوقة، إلخ).
    Leurs membres sont libres d'en partir, de voyager et d'aller vivre dans n'importe quelle autre partie du pays. UN فلهم أن يغادروا مناطقهم ويسافروا ويعيشوا بحرية في أي ناحية من أنحاء البلد.
    L'île importe presque tous les produits finis qu'elle consomme. UN وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمة لهــا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا.
    Par ailleurs, l'Etat algérien importe annuellement l'équivalent de 40 milliards de dinars de produits alimentaires au titre de compléments à la production nationale. UN ومن ناحية أخرى، تستورد الدولة الجزائرية حاليا منتجات غذائية بما يعادل ٠٤ مليار دينار لتكملة الانتاج الوطني.
    Le Gabon n'importe pas d'armements ni de matériels connexes provenant de la Jamahiriya arabe libyenne. UN لا تستورد غابون أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة، مصدرها الجماهيرية العربية الليبية.
    L'Asie, et en particulier la Chine, importe davantage de biens intermédiaires qu'elle n'en exporte, et exporte davantage de biens de consommation qu'elle n'en importe. UN وتستورد آسيا، ولا سيما الصين، بضائع وسيطة بأكثر مما تصدر، وتصدر بضائع جاهزة للاستهلاك بأكثر مما تستورد.
    Toutefois, pour assurer sa sécurité nationale, le Turkménistan importe des armes à des États qui les fabriquent. UN بيد أن تركمانستان، لضمان أمنها القومي، تستورد أسلحة من الدول المصنعة لها.
    L'Office importe tous les matériaux par des voies légales. UN وأضاف أن الوكالة تستورد جميع المواد بالطرق القانونية.
    iv) La Nouvelle-Calédonie se suffit à elle-même pour ce qui est du boeuf et du porc mais importe le mouton de la Nouvelle-Zélande. UN `4 ' أن كاليدونيا الجديدة مكتفية ذاتيا في لحوم الأبقار والخنزير ولكنها تستورد لحوم الضأن من نيوزيلندا.
    Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. UN ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب.
    Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. UN ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب.
    Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. UN ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب.
    Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. UN ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب.
    Le terme < < forme chimique > > s'applique à tous les stéréo-isomères ou isotopes du produit chimique dans n'importe quel état physique (gazeux, liquide, solide, solvant, poudre, etc.). Liste B UN ويعني مصطلح الصور الكيميائية جميع النظائر الفراغية أو النظائر الأخرى للمادة الكيميائية في أي حالة طبيعية (مثلا: الغازية، السائلة، الصلبة، المذابة، المسحوقة، إلخ).
    Il faut que toute matière radioactive ou fissile détenue par un État n'importe où dans le monde soit assujettie au régime des garanties. UN وأضاف قائلا إن أي مواد إشعاعية أو انشطارية تملكها دولة ما، في أي ناحية من أنحاء العالم، يجب أن تخضع لنظام الضمانات.
    8. La Conférence réaffirme que l'article III est suffisamment complet pour couvrir n'importe quel destinataire au niveau international, national ou infranational. UN 8- يعيد المؤتمر التأكيد على أن المادة الثالثة شاملة بما فيه الكفاية لتغطي أي متلق كان على المستويات الدولية أو الوطنية أو دون الوطنية.
    Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un fournisseur est désormais inscrit dans le contrat relatif à la fourniture de rations. UN حق الأمم المتحدة في تفتيش أي حلقة في سلسلة الإمداد الخاصة بالمتعاقد منصوص عليه حاليا في عقد خدمات حصص الإعاشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more