incitations matérielles: manuels et fournitures scolaires gratuits et rémunération des enseignantes travaillant dans les centres; | UN | الحوافز المادية: توفير القرطاسية والكتب مجاناً للدارسات، ودفع أجور المعلمات العاملات بالمراكز. |
La sousrégion qui compte le plus grand nombre d'incitations est l'Asie occidentale. | UN | وكانت المنطقة دون الإقليمية التي لديها أكبر عدد من الحوافز هي غرب آسيا. |
:: Créer des systèmes qui favorisent les incitations sans susciter d'inégalités inacceptables | UN | إنشاء نظم لتشجيع الحوافز دون إحداث أوجه عدم مساواة غير مقبولة |
La possibilité de proposer des incitations financières pour encourager les partenariats au niveau des entités et du système devrait être activement explorée. | UN | وينبغي أن تبحث بصورة جادة إمكانات إنشاء حوافز مالية لتشجيع الشراكات على صعيدي الكيانات والمنظومة على حد سواء. |
De tels moyens sont également mobilisés par des incitations financières offertes par les gouvernements. | UN | ويُحشد التمويل الخاص أيضاً من خلال حوافز مالية تقدم إلى الحكومات. |
Pour encourager le secteur privé à transférer la technologie et le savoir-faire correspondant, il faut prévoir des incitations spécifiques, financières ou autres. | UN | وينبغي تدبير حوافز مالية محددة وحوافز أخرى من أجل تشجيع نقل التكنولوجيا والخبرة الفنية المناظرة من القطاع الخاص. |
la procédure de passation de marché au motif d'incitations qu'il a proposées, d'un avantage concurrentiel injuste | UN | بسبب تقديمه إغراءات أو من جرّاء مزيّة تنافسية غير منصفة |
Des incitations doivent être prévues pour stimuler et récompenser les entreprises qui favorisent l'innovation écologique et la diffusion des écotechnologies. | UN | ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا. |
Entre temps toutefois, on a constaté une évolution tendant à associer mesures contraignantes et incitations économiques en tant qu’instruments de protection de l’environnement. | UN | بيد أن ثمة اتجاها مع ذلك للجمع بين تدابير التحكم والمراقبة وبين الحوافز الاقتصادية بوصفها أدوات للحماية البيئية. |
Bien souvent, ces incitations économiques sont plus efficaces lorsqu’elles sont associées à des réglementations et à des instruments de politique sociale. | UN | وفي العديد من الحالات، تكون هذه الحوافز الاقتصادية أكثر فعالية عند الجمع بينها وبين اﻷدوات القانونية والاجتماعية. |
Toutefois, des incitations au développement de l'agriculture existent. | UN | إلا أن الحوافز الرامية إلى تحسين الزراعة متوفرة. |
Toutefois, des incitations au développement de l'agriculture existent. | UN | إلا أن الحوافز الرامية إلى تحسين الزراعة متوفرة. |
Certains experts ont indiqué que les incitations pouvaient être utiles pour attirer un volume suffisant d'IED et produire ainsi des effets de regroupement. | UN | واقترح بعض الخبراء إمكانية أن تكون الحوافز مفيدة في اجتذاب قدر حاسم من ذلك الاستثمار، إلى جانب آثار التكتل الممكنة. |
Le locataire doit enregistrer le bénéfice total de ces incitations comme une réduction du coût de location au cours de la durée du contrat. | UN | وينبغي أن يظهر المستأجر المنفعة الكلية المترتبة على هذه الحوافز بوصفها تخفيضاً من تكاليف الإيجار خلال فترة عقد الإيجار. |
Des fonds spéciaux pourraient être créés pour financer ces incitations. | UN | ويمكن إنشاء صناديق خاصة لتوفير مثل هذه الحوافز. |
Le PAM offre des incitations alimentaires aux instructeurs des cours de formation d'agents sanitaires villageois et aux stagiaires. | UN | ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا حوافز غذائية إلى المعلمين والمشتركين في الدورات التدريبية للعاملين الصحيين المجتمعيين. |
Elle a reconnu que les IDE étaient essentiellement fonction de la stabilité économique, et non des incitations à investir. | UN | واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Ils ont souligné la nécessité d'incitations positives, notamment de mesures d'assistance technique. | UN | وشدد الخبراء على الحاجة إلى توفير حوافز إيجابية، بما في ذلك المساعدة التقنية. |
incitations à la participation au commerce local et à l’intégration aux autres secteurs de l’économie | UN | تقديــم حوافز للاشتـــراك فــي اﻷعمـــال التجاريـــة المحليـــة وللاندماج في بقية اقتصاد الجزر |
Des politiques et des incitations doivent être prévues pour diriger l'investissement privé vers les domaines où il fait le plus défaut. | UN | وثمة حاجة إلى سياسات وحوافز من أجل توجيه الاستثمارات الخاصة إلى المجالات التي تحتاج إليها أكثر من غيرها. |
C'est ainsi qu'il a commencé à faire, grâce à diverses incitations, des recrues pour ce qu'il a appelé le " Mouvement du Jihad érythréen " . | UN | وبناء على ذلك، بدأت في ضم مجندين إلى ما أسمته ﺑ " حركة الجهاد الاريترية " ، من خلال إغراءات شتى. |
4. DIFFUSION D'incitations À LA HAINE NOTAMMENT PAR LES MÉDIAS ET INTERNET | UN | 4 - نشر الخطب التي تحرِّض على الكراهية، بما في ذلك بواسطة وسائل الإعلام والإنترنت |