"'incitations" - Traduction Français en Arabe

    • الحوافز
        
    • حوافز
        
    • وحوافز
        
    • إغراءات
        
    • الخطب التي تحرِّض
        
    incitations matérielles: manuels et fournitures scolaires gratuits et rémunération des enseignantes travaillant dans les centres; UN الحوافز المادية: توفير القرطاسية والكتب مجاناً للدارسات، ودفع أجور المعلمات العاملات بالمراكز.
    La sousrégion qui compte le plus grand nombre d'incitations est l'Asie occidentale. UN وكانت المنطقة دون الإقليمية التي لديها أكبر عدد من الحوافز هي غرب آسيا.
    :: Créer des systèmes qui favorisent les incitations sans susciter d'inégalités inacceptables UN إنشاء نظم لتشجيع الحوافز دون إحداث أوجه عدم مساواة غير مقبولة
    La possibilité de proposer des incitations financières pour encourager les partenariats au niveau des entités et du système devrait être activement explorée. UN وينبغي أن تبحث بصورة جادة إمكانات إنشاء حوافز مالية لتشجيع الشراكات على صعيدي الكيانات والمنظومة على حد سواء.
    De tels moyens sont également mobilisés par des incitations financières offertes par les gouvernements. UN ويُحشد التمويل الخاص أيضاً من خلال حوافز مالية تقدم إلى الحكومات.
    Pour encourager le secteur privé à transférer la technologie et le savoir-faire correspondant, il faut prévoir des incitations spécifiques, financières ou autres. UN وينبغي تدبير حوافز مالية محددة وحوافز أخرى من أجل تشجيع نقل التكنولوجيا والخبرة الفنية المناظرة من القطاع الخاص.
    la procédure de passation de marché au motif d'incitations qu'il a proposées, d'un avantage concurrentiel injuste UN بسبب تقديمه إغراءات أو من جرّاء مزيّة تنافسية غير منصفة
    Des incitations doivent être prévues pour stimuler et récompenser les entreprises qui favorisent l'innovation écologique et la diffusion des écotechnologies. UN ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا.
    Entre temps toutefois, on a constaté une évolution tendant à associer mesures contraignantes et incitations économiques en tant qu’instruments de protection de l’environnement. UN بيد أن ثمة اتجاها مع ذلك للجمع بين تدابير التحكم والمراقبة وبين الحوافز الاقتصادية بوصفها أدوات للحماية البيئية.
    Bien souvent, ces incitations économiques sont plus efficaces lorsqu’elles sont associées à des réglementations et à des instruments de politique sociale. UN وفي العديد من الحالات، تكون هذه الحوافز الاقتصادية أكثر فعالية عند الجمع بينها وبين اﻷدوات القانونية والاجتماعية.
    Toutefois, des incitations au développement de l'agriculture existent. UN إلا أن الحوافز الرامية إلى تحسين الزراعة متوفرة.
    Toutefois, des incitations au développement de l'agriculture existent. UN إلا أن الحوافز الرامية إلى تحسين الزراعة متوفرة.
    Certains experts ont indiqué que les incitations pouvaient être utiles pour attirer un volume suffisant d'IED et produire ainsi des effets de regroupement. UN واقترح بعض الخبراء إمكانية أن تكون الحوافز مفيدة في اجتذاب قدر حاسم من ذلك الاستثمار، إلى جانب آثار التكتل الممكنة.
    Le locataire doit enregistrer le bénéfice total de ces incitations comme une réduction du coût de location au cours de la durée du contrat. UN وينبغي أن يظهر المستأجر المنفعة الكلية المترتبة على هذه الحوافز بوصفها تخفيضاً من تكاليف الإيجار خلال فترة عقد الإيجار.
    Des fonds spéciaux pourraient être créés pour financer ces incitations. UN ويمكن إنشاء صناديق خاصة لتوفير مثل هذه الحوافز.
    Le PAM offre des incitations alimentaires aux instructeurs des cours de formation d'agents sanitaires villageois et aux stagiaires. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا حوافز غذائية إلى المعلمين والمشتركين في الدورات التدريبية للعاملين الصحيين المجتمعيين.
    Elle a reconnu que les IDE étaient essentiellement fonction de la stabilité économique, et non des incitations à investir. UN واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Ils ont souligné la nécessité d'incitations positives, notamment de mesures d'assistance technique. UN وشدد الخبراء على الحاجة إلى توفير حوافز إيجابية، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    incitations à la participation au commerce local et à l’intégration aux autres secteurs de l’économie UN تقديــم حوافز للاشتـــراك فــي اﻷعمـــال التجاريـــة المحليـــة وللاندماج في بقية اقتصاد الجزر
    Des politiques et des incitations doivent être prévues pour diriger l'investissement privé vers les domaines où il fait le plus défaut. UN وثمة حاجة إلى سياسات وحوافز من أجل توجيه الاستثمارات الخاصة إلى المجالات التي تحتاج إليها أكثر من غيرها.
    C'est ainsi qu'il a commencé à faire, grâce à diverses incitations, des recrues pour ce qu'il a appelé le " Mouvement du Jihad érythréen " . UN وبناء على ذلك، بدأت في ضم مجندين إلى ما أسمته ﺑ " حركة الجهاد الاريترية " ، من خلال إغراءات شتى.
    4. DIFFUSION D'incitations À LA HAINE NOTAMMENT PAR LES MÉDIAS ET INTERNET UN 4 - نشر الخطب التي تحرِّض على الكراهية، بما في ذلك بواسطة وسائل الإعلام والإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus