L'inondation arrivait jusque là et elle faisait comme... "Viens, idiot. | Open Subtitles | كانت مياه الفيضانات بهذا الإرتفاع ..وكانت كالذي يقول |
Le risque d'inondation est considérablement amplifié par les activités humaines destructrices de l'environnement. | UN | وتتضاعف احتمالات حدوث الفيضانات بشكل كبير بسبب اﻷنشطة المدمرة للبيئة التي يقوم بها اﻹنسان. |
Une digue longue de 200 kilomètres traversant le delta, par exemple, réduit de 50 % les risques d'inondation. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى بناء سد في منطقة الدلتا طوله 200 كلم إلى تقليل مخاطر الفيضانات بنسبة 50 في المائة. |
Sur les 1,3 million de personnes déplacées, plus d'un million se trouvent dans des zones exposées à des risques d'inondation. | UN | ومن ضمن المشردين داخليا البالغ عددهم 1.3 مليون شخص، يوجد أكثر من مليون شخص في مناطق معرضة لخطر الفيضان. |
:: Secours et reconstruction à la suite des tremblements de terre, aide aux victimes d'inondation et activités de reconstruction; | UN | :: تقديم أنشطة إغاثة وإعادة التأهيل أثناء وقوع الزلزال، وأنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل أثناء الفيضانات |
Il a mis au point deux méthodes de cartographie des risques d'inondation à partir d'images satellite. | UN | فقد وضع نهجيْن لرسم خرائط المناطق المعرّضة لأخطار الفيضانات بالاعتماد على الصور الساتلية. |
Les plaines d'inondation constituent donc un environnement très productif. | UN | وبالتالي تعتبر سهول الفيضانات بيئات جدّ منتجة. |
Samoa a attiré également l'attention sur la nécessité d'étudier de façon plus approfondie les processus d'érosion des zones côtières et d'évaluer de façon plus précise les terres exposées au risque d'inondation. | UN | ووجهت ساموا النظر أيضاً إلى الحاجة إلى مزيد تقييم أطوار انجراف السواحل وتعرض الأراضي لخطر الفيضانات والسيول. |
Une délégation a remercié l’UNICEF d’avoir apporté des secours à son pays qui avait été victime d’une inondation. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقدير حكومته للمساعدة التي قدمتها اليونيسيف في إطار الاستجابة لطوارئ الفيضانات ببلده. |
Une fréquence importante des phénomènes météorologiques extrêmes peut contribuer au rejet de mercure à travers l'inondation et l'érosion des sols. | UN | ويمكن أن يسهم تكرار الظواهر الجوية المتطرفة في إطلاق الزئبق من خلال الفيضانات وتعرية التربة. |
Il a souligné que des mesures d'atténuation, même strictes, ne réduiraient qu'assez peu le nombre de personnes exposées aux risques d'inondation, en raison du décalage entre les systèmes atmosphérique et océanique. | UN | وأكد أنه حتى في حالة تنفيذ تدابير التخفيف الصارمة فإنها لن تؤثر إلا بشكل محدود على عدد الأشخاص المعرضين للأخطار بسبب الفيضانات نظراً للفارق الزمني بين الغلاف الجوي ونظم المحيطات. |
:: Canaliser davantage de ressources au profit d'activités tendant à recenser les risques d'inondation et à les gérer, en prélevant sur l'assistance destinée aux secours d'urgence; | UN | :: السعي إلى المزيد من الموارد لتحديد المخاطر وإدارة مخاطر الفيضانات كجزء من تلك المخصصة للمساعدة في حالات الطوارئ؛ |
Canalisant davantage de ressources au profit d'activités tendant à recenser les risques d'inondation et à les gérer, et ce en prélevant une partie de l'assistance destinée aux secours d'urgence; | UN | :: يسعى إلى المزيد من الموارد لتحديد المخاطر وإدارة مخاطر الفيضانات كجزء من تلك المخصصة للمساعدة في حالات الطوارئ؛ |
Canaliser davantage de ressources au profit d'activités tendant à recenser les risques d'inondation et à les gérer, en prélevant sur l'assistance destinée aux secours d'urgence; | UN | :: السعي إلى المزيد من الموارد لتحديد المخاطر وإدارة مخاطر الفيضانات كجزء من تلك المخصصة للمساعدة في حالات الطوارئ؛ |
Il est essentiel que le Gouvernement se dote des moyens requis pour apporter une aide d'urgence et mobiliser immédiatement des ressources en cas d'inondation ou d'autres fléaux sans avoir à dépendre du secteur privé; | UN | ومن الضروري أن تحتفظ الحكومة بقدرة على الاستجابة الغوثية في حالة الطوارئ وأن تتمكن من إتاحة الموارد على الفور، دون الاعتماد على القطاع الخاص وحده في حالات الفيضانات أو غيرها من الكوارث؛ |
Ainsi, la déforestation peut accroître les risques d'inondation qui, à leur tour, réduisent la production. | UN | ومثال على ذلك أن قطع الغابات يمكن أن يزيد من خطر الفيضانات الذي يقلل بدوره من الإنتاج. |
Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre! | Open Subtitles | هو سيكون بركة لهذه البلاد إذا الفيضان يمسحهم من على وجه الأرض |
De même, les travaux de réparation du complexe après l'ouragan sont complétés par des mesures destinées à atténuer les conséquences potentielles d'une inondation. | UN | وتُدمج في الإصلاحات التي أجريت على المجمع في أعقاب العاصفة ساندي تغييرات يراد بها التخفيف من المخاطر يحيث يقل الأثر المحتمل للفيضانات. |
inondation de l'infrastructure terrestre; dommages causés aux marchandises et à l'équipement; ensablement des chenaux navigables portuaires | UN | إغراق البنى التحتية الأرضية بالسيول، وتضرر البضائع والمعدات، وامتلاء ممرات الملاحة في الموانئ بالطمي |
Cet envahissement s'est traduit par l'inondation de terres habitées, où les fondations des bâtiments sont encore visibles mais désormais entièrement immergées. | UN | وقد أدى هذا الزحف إلى غمر الأراضي المسكونة حيث ظلت أسس البناء ظاهرة لكن مياه البحري غطتها كلياً في الوقت الحاضر. |
Bangladesh: utilisation des techniques spatiales pour la cartographie des risques d'inondation, la prévision des inondations et la cartographie rapide | UN | بنغلاديش: استخدام تكنولوجيا الفضاء في رسم خرائط مخاطر الفيضانات والتنبؤ بالفيضانات ورسم الخرائط السريع |
inondation et glissements de terrain : assistance au relèvement du pays et relogement des populations sinistrées | UN | فيضان وانهيال أرضي: إعادة تأهيل السكان المتضررين وتقديم المساعدة لتوفير السكن لهم |
En 1999, il a organisé des distributions de secours aux victimes les plus démunies des graves inondations qui ont touché le Viet Nam cette annéelà, et il a mis sur pied divers projets de secours après l'inondation. | UN | وفي عام 1999، نظم توزيع لوازم الإغاثة على الناس الذين فقدوا ضروريات الحياة في الفيضانات التي غمرت فييت نام في تلك السنة، ووضع مشاريع إغاثة متنوعة بعد الفيضانات. |
Si l'acte entraîne effectivement une inondation ou autre catastrophe majeure, la sanction prévue à l'article précédent s'applique. | UN | وفي حالة عدم حدوث فيضانات أو كارثة عامة أخرى تطبّق عليه العقوبة المبينة في المادة السابقة. |