L'Inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
L'Inspecteur déplore cette décision et pense qu'elle devrait être réexaminée. | UN | ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه. |
L'Inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
Inspecteur d'établissements classés tels que les stations service, les chaudières d'usines, etc. | UN | مفتش على المنشآت السرية من قبيل محطات الخدمة وغلايات المصانع وما إلى ذلك. |
À l'invitation du Comité, M. Boris Krasulin, Inspecteur du Corps commun, a également participé à ses travaux. | UN | وبدعوة من اللجنة، قام السيد بوريس كراسولين، مفتش وحدة التفتيش المشتركة، بالاشتراك أيضا في أعمالها. |
Fonctions antérieures : Inspecteur principal et Inspecteur de niveau supérieur à la Division de la législation et des politiques. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: كبير المفتشين ومفتش من الدرجة العليا في شعبة التشريع والسياسات. |
L'Inspecteur déplore cette décision et pense qu'elle devrait être réexaminée. | UN | ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه. |
L'Inspecteur conclut que le bureau du HCDH à New York devrait avoir la capacité de répondre à ces attentes. | UN | ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي أن يكون لدى مكتب المفوضية في نيويورك القدرة على الوفاء بتلك التوقعات. |
A l'invitation du Comité, M. Richard Hennes, Inspecteur du CCI, a également participé à ses travaux. D. Documentation | UN | وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها. |
Le rapport de l'Inspecteur Newman indique que Burrell s'est joint à ceux qui tentaient de maîtriser les gardiens. | UN | وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس. |
Cette carence a été imputée essentiellement à des problèmes techniques, en particulier par l'Inspecteur général de la police. | UN | وقد أشِير إلى المشاكل التقنية باعتبارها السبب الرئيسي لذلك، ولا سيما من قبل المفتش العام للشرطة. |
Une évaluation des activités d'investigation du Bureau de l'Inspecteur sera effectuée dans les 12 prochains mois. | UN | وسيجري في غضون الاثني عشر شهراً التالية تقييم لأنشطة التحقيق التي يقوم بها مكتب المفتش العام. |
:: Une révision automatique des identifications provisoires et définitives par l'Inspecteur général est prévue; | UN | :: وثمة أيضا مراجعة تلقائية للتصنيف المؤقت والتصنيف النهائي يقوم بها المفتش العام؛ |
Il aurait été enchaîné à un mur et sauvagement frappé au Kawangware Chief's Camp par un Inspecteur de la Branche spéciale et deux officiers. | UN | ويُدعى أنه قُيد إلى جدار وضرب ضرباً مبرحاً من قِبَل مفتش في الفرع الخاص واثنين من الضباط في معسكر الزعيم كاوانجواري. |
Le programme, pour chaque Inspecteur ou un petit groupe, commencerait au moment où il rejoindrait l'équipe d'inspection de la Commission. | UN | ويبدأ البرنامج التدريبي، بالنسبة لكل مفتش أو كل مجموعة صغيرة من المفتشين، لدى انضمامهم إلى فريق التفتيش التابع للجنة. |
Le Haut-Commissaire annoncera d'ici peu la nomination d'un nouvel Inspecteur général. | UN | وسيتولّى المفوض السامي في وقت قريب الإعلان عن تعيين مفتش عام جديد. |
Un Inspecteur va venir de Washington pour me le donner. | Open Subtitles | مفتش خدمة البريد سيأتي من العاصمة ليعطني إياه. |
Oh, si l'Inspecteur de la santé arrive, no hablo inglés. | Open Subtitles | إذا دخل مفتش الصحة , لا تتحدثي الإنجليزية |
L'Inspecteur principal a donné l'ordre à l'équipage de se diriger à nouveau vers le site. | UN | وأمر كبير المفتشين الطاقم بالاتجاه مرة أخرى نحو الموقع. |
Recevant cette information, l'Inspecteur principal a donné l'ordre à l'hélicoptère de se retirer et de se diriger vers les autres sites à inspecter. | UN | وعندما علم كبير المفتشين بذلك أمر الطائرة الهليوكوبتر بأن تنسحب إلى مواقع التفتيش اﻷخرى. |
Grâce à eux, la Commission a pu recruter les personnes les mieux qualifiées et les plus expérimentées pour les emplois d'Inspecteur principal et d'Inspecteur principal adjoint. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت اللجنة من تعيين أكفأ اﻷفراد وأكثرهم خبرة للعمل بها ككبار مفتشين ونواب كبار مفتشين. |
L'Inspecteur a constaté que peu d'organisations le prévoyaient dans leurs dispositifs ou documents internes. | UN | وقد تبيَّن للمفتش أن منظمات قليلة قد أدرجت هذا في أُطرها أو في وثائقها الداخلية. |
Il déclare qu'on lui a demandé au cours du procès de désigner la personne qui l'avait agressé et qu'il a désigné l'Inspecteur de police judiciaire. | UN | ويقول إنه طُلب إليه خلال المحاكمة أن يحدد هوية الشخص الذي اعتدى عليه فحدد هوية المُخبر الذي قام بالتحقيق. |
Mais vous ne buvez jamais d'alcool, et je ne vous sers plus depuis que vous m'avez collé cet Inspecteur sanitaire. | Open Subtitles | لكنك لا تحتسي المشروبات الكحوليه و أنا لا أخدمك منذ أن أتيت بالمفتش الصحي إلى هنا |
Donnant lecture d'un texte préparé et soulignant qu'il s'agissait de la position officielle de l'Iraq sur la question du contrôle, le général Amer, selon l'Inspecteur principal de l'ONU, a déclaré ce qui suit : | UN | ويفيد كبير مفتشي اﻷمم المتحدة أن الفريق عامر ذكر، وهو يقرأ ملاحظات أعدت مسبقا ما يلي: |
L'Inspecteur en chef Bell a ensuite ouvert une autre série de photos (12 au total). | UN | وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة. |
L'Inspecteur général serait nommé par le Secrétaire général pour un mandat d'une durée de six ans non renouvelable, cette nomination devant être approuvée par l'Assemblée générale à la majorité des deux tiers. | UN | والمفتش العام يعينه اﻷمين العام وتتم الموافقة عليه بأغلبية ثلثي الجمعية العامة لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
11. L'Inspecteur s'est également appuyé sur un échantillon de cas sélectionnés de manière aléatoire afin d'avoir une idée générale des documents enregistrés et de déterminer si les dossiers comportaient bien toutes les pièces nécessaires et étaient conformes à la politique de l'organisation concernée. | UN | 11- وشملت المنهجية أيضاً استعراض عينة من ملفات حالات خبراء استشاريين اختيرت عشوائياً. وكان الغرض من ذلك هو الحصول على فهم عام للوثائق المسجَّلة وما إذا كانت الملفات المعنية قد وُثقت بشكل سليم وما إذا كان قد جرى الامتثال بشأنها للسياسات المعنية. |
L'Inspection des langues emploie 22 fonctionnaires, dont 11 remplissent la fonction d'Inspecteur. | UN | ويعمل 11 موظفاً من أصل 22 موظفاً في مفتشية اللغة كمفتشين. |