"'intégrité territoriale des" - Translation from French to Arabic

    • وسلامة أراضيها
        
    • سلامة أراضيها
        
    Il faut donc les régler dans le respect rigoureux de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN لذلك يجب حلها على أساس الاحترام الكامل لاستقلال الدول وسيادتها وسلامة أراضيها.
    :: Accorder la priorité à la sécurité nationale et l'intégrité territoriale des Fidji. UN وإعطاء الأولوية العليا للأمن القومي لفيجي وسلامة أراضيها.
    La sauvegarde de la sécurité et de l'intégrité territoriale des États islamiques UN حماية أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها
    et de l'intégrité territoriale des Etats islamiques UN بشأن حماية أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها
    Mais la délégation algérienne estime qu'il faudrait aussi que cet article interdise expressément toutes celles qui pourraient porter atteinte à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale des États. UN بيد أن الوفد الجزائري يرى أنه ينبغي لمشروع المادة أن يحظر صراحة جميع التدابير المضادة التي يمكن أن تقوِّض سيادة الدول أو استقلالها أو سلامة أراضيها.
    41/31-POL La sauvegarde de la sécurité et de l'intégrité territoriale des Etats islamiques UN قرار رقم 41/31 - س بشأن حماية أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها
    La protection des citoyens ne devrait pas être utilisée comme un prétexte pour mettre en péril la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale des États. UN فينبغي عدم استخدام حماية المواطنين ذريعة لتقويض سيادة الدول واستقلالها وسلامة أراضيها.
    Toutefois, ces mesures doivent être appliquées sur un pied d'égalité, sans discrimination et en respectant la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN غير أن هذه التدابير ينبغي أن تُطبق على قدم المساواة، بدون تمييز ومع احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Il s'agit d'un crime qui viole le droit international relatif à l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN إنه جريمة تنتهك القانون الدولي المتعلق بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États est un principe fondamental de la Charte des Nations Unies. UN إن احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها مبدأ هام من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحــــدة.
    Un projet démocratique ne peut s'installer dans la durée que s'il évolue dans un climat régional et international garantissant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN ولا يمكن إقامة ديمقراطية دائمة إلا في سياق إقليمي ودولي، يضمن الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Nous continuons à promouvoir le plein respect du droit international, y compris la souveraineté et l'intégrité territoriale des États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. UN وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Le droit à l'autodétermination est donc considéré dans la Charte des Nations Unies comme un principe qui ne saurait justifier une atteinte au principe de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des États. UN وعلى هذا فإن ميثاق اﻷمم المتحدة يورد حق تقرير المصير باعتباره مبدأ لا يعطي أي أساس للغض من مبدأ استقلال الدول وسلامة أراضيها.
    Le Seimas lituanien se déclare vivement préoccupé par la politique actuelle de la Russie à l'égard des pays baltes et exprime l'espoir que le processus de démocratisation russe se poursuivra et que la Russie respectera l'indépendance et l'intégrité territoriale des pays baltes. UN ويعرب سايماس ليتوانيا عن بالغ قلقه من السياسة الروسية الحالية تجاه بلدان البلطيق، ويعلن عن أمله في استمرار عمليات التحول الديمقراطي في روسيا واحترام روسيا لاستقلال بلدان البلطيق وسلامة أراضيها.
    Vous me permettrez de vous rappeler que ce n'est pas la première fois que l'Arménie s'abstient ou bloque l'adoption de telle ou telle décision confirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale des États proposée dans le cadre d'instances internationales. UN واسمحوا لي بأن أنبه إلى أن هذه ليست هي المرة اﻷولى التي تتهرب فيها أرمينيا من أو تعرقل اتخاذ هذه أو تلك من القرارات التي تؤكد سيادة الدول وسلامة أراضيها في إطار المحافل الدولية.
    Les grandes puissances et les blocs d'États doivent respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des pays concernés, en se gardant de s'immiscer dans les affaires intérieures de ces derniers et de susciter de nouveaux conflits. UN ونحن نرى أنه يجب على القوى الكبرى ومجموعات البلدان احترام سيادة البلدان المعنية وسلامة أراضيها بدلا من التدخل في شؤونها الداخلية أو إشعال صراعات جديدة.
    La représentante de la Libye souligne qu'une telle coopération doit se faire en accord avec les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international et avant tout en respectant pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale des États et la non-immixtion dans leurs affaires internes. UN وشددت على ضرورة أن تتم هذه الجهود التعاونية بما يتفق والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Les parties comoriennes ont relevé à ce sujet la ferme position de l'OUA, de l'ONU, de la Ligue des États arabes et de l'Union européenne concernant l'unité et l'intégrité territoriale des Comores. UN وفي هذا المضمار، نوهت أطراف جزر القمر بالموقف الحازم الذي أعرب عنه كل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد اﻷوروبي بشأن وحدة جزر القمر وسلامة أراضيها.
    Nous réaffirmons également que les efforts internationaux visant à lutter contre la criminalité transnationale doivent respecter dûment la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN كما أننا نعيد التأكيد على أن المجهود الدولي المبذول لمناهضة الجريمة عبر الوطنية ينبغي أن ينفذ مع الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Il constatait que le terrorisme international, outre qu'il mettait en péril la sécurité et l'intégrité territoriale des États, faisait peser une très grave menace sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN وسلَّمت الحكومة بأن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا خطيرا جدا لمفهوم حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف به عالميا فضلا عما ينطوي عليه من تهديد لأمن الدول وسلامة أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more