Les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. | UN | وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة. |
Les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. | UN | وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة. |
Le Traité contient également des dispositions touchant la prévention des immersions sur le territoire des États parties et dans les régions océaniques à l'intérieur de la zone d'application. | UN | وتتضمن المعاهدة أيضا نصوصا تمنع اﻹغراق على أراضي الدول اﻷطراف وفي مناطق المحيطات داخل منطقة التطبيق. |
ii) Approuver l'application de facteurs différents à des zones géographiques différentes à l'intérieur de la zone des missions; | UN | ' 2` الموافقة على تطبيق مختلف العوامل السارية على البعثة على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة بعثة ما؛ |
Il est également interdit aux navires hauturiers néozélandais opérant à l'intérieur de la zone relevant de la Commission des pêches du Pacifique occidental et central (CPPOC) de se livrer à cette pratique. | UN | وينطبق أيضا حظر إزالة زعانف سمك القرش على سفنها في أعالي البحار ضمن منطقة لجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Paragraphe 6 : Les parties s'abstiendront de tout acte d'hostilité à l'intérieur de la zone démilitarisée, à partir de ladite zone ou contre elle. | UN | الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها. |
Le contact avec l'appareil a été perdu à 16 kilomètres à l'intérieur de la zone d'exclusion. | UN | وانقطع الاتصال بها عندما كانت على بعد ١٦ كيلومترا داخل منطقة حظر الطيران. |
Le contact avec l'appareil a été perdu à 16 kilomètres à l'intérieur de la zone d'exclusion. | UN | وانقطع الاتصال بها عندما كانت على بعد ١٦ كيلومترا داخل منطقة حظر الطيران. |
Le contact avec l'appareil a été perdu à 25 kilomètres à l'intérieur de la zone d'exclusion. | UN | وغابت الطائرة على بعد ٢٥ كيلومترا داخل منطقة حظر الطيران. |
Le contact avec l'appareil a été perdu à 4 kilomètres à l'intérieur de la zone d'exclusion. | UN | وغابت الطائرة على بعد ٤ كيلومترات داخل منطقة حظر الطيران. |
Les déplacements à l'intérieur de la zone de la Mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. | UN | وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة. |
Les facteurs applicables aux missions pourraient être calculés et appliqués différemment à l'intérieur de la zone des missions si cela était recommandé. | UN | ويمكن حساب معاملات مختلفة للبعثة وتطبيقها في مناطق جغرافية مختلفة ضمن منطقة البعثة، إذا ما أوصي بعمل ذلك. |
Ils pourraient être calculés et appliqués différemment à l'intérieur de la zone des missions si cela était recommandé. | UN | ويمكن أن تحتسب للبعثة معاملات مختلفة وأن تطبق على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة هذه البعثة، إذا ما صدرت توصية بذلك. |
La part prévue pour les consultations politiques et les voyages à l'intérieur de la zone de la Mission ne représente que 316 000 dollars. | UN | وأن المبلغ المخصص للمشاورات السياسية والسفر ضمن منطقة البعثة لا يزيد عن 000 316 دولار. |
Supervise l'administration et la gestion du réseau de communications de la Mission, assure des communications adéquates à l'intérieur de la zone de la Mission ainsi qu'entre cette zone et le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يضطلع بالمسؤولية العامة عن الادارة والتوجيه التنفيذي لشبكة اتصالات البعثة؛ ويضمن اجراء تغطية كافية ضمن منطقة البعثة ومنها الى مقر اﻷمم المتحدة. |
On avait par ailleurs prévu 500 dollars par mois pour les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission (6 000 dollars). | UN | وغطى التقدير كذلك تكاليف السفر الرسمي ضمن منطقة البعثة بمبلغ ٥٠٠ دولار شهريا )٠٠٠ ٦ دولار(. |
9. Indemnité de subsistance (missions). Un montant de 1 500 dollars par mois avait été prévu pour couvrir les frais de déplacement du personnel militaire à l'intérieur de la zone de la mission. | UN | ٩ - بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - رصد اعتماد لبدل اﻹقامة أثناء السفر الرسمي ضمن منطقة البعثة على أساس احتياجات شهرية قدرها ٥٠٠ ١ دولار. |
On pense que les coups de feu avaient été tirés de l'intérieur de la zone tampon. | UN | ومن المعتقد أن الطلقات أتت من داخل المنطقة العازلة. |
Tard dans la matinée (heure d'Europe centrale) d'aujourd'hui, les forces de ce que l'on appelle les Serbes de Bosnie ont de nouveau bombardé Sarajevo depuis l'intérieur de la zone d'exclusion. | UN | في ضحى هذا اليوم، بتوقيت وسط أوروبا، قامت ماتسمى بقوات صرب البوسنة ، مرة أخرى، بقصف سراييفو من داخل المنطقة المعزولة. |
Les activités de pêche étrangères à l'intérieur de la zone économique exclusive sont surveillées par les gardes-côtes et le Service national de la pêche en mer qui sont également chargés de faire respecter les lois et règlements pertinents. | UN | وجرى رصد اﻷنشطة الخارجية لصيد اﻷسماك الجارية ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة وإنفاذها من جانب خفر السواحل ودائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية. |
A noté que la ZEP avait déjà supprimé des règles d'origine les dispositions problématiques et avait rationalisé les autres dispositions de manière à faciliter l'expansion des échanges et des investissements à l'intérieur de la zone; | UN | ولاحظت أن منطقة التجارة التفضيلية قد شطبت اﻷحكام الصعبة من قواعد شهادة المنشأ الخاصة بها وبسطت باقي اﻷحكام لتسهيل التوسع في التجارة والاستثمار في منطقة التجارة التفضيلية؛ |
En effet, environ 25 membres de la Police spéciale croate occupent trois positions à l'intérieur de la zone et une dizaine de membres de la Police des frontières monténégrine en occupent deux. | UN | فهناك حوالي 25 من أفراد الشرطة الكرواتية الخاصة في ثلاثة مواقع ونحو 10 من أفراد شرطة الحدود اليوغوسلافية في موقعين داخل تلك المنطقة. |