"'intrants" - Translation from French to Arabic

    • المدخلات
        
    • للمدخلات
        
    • والمدخلات
        
    • المستلزمات
        
    • لمدخلات
        
    • على مدخلات
        
    • عوامل الإنتاج
        
    • مدخلات قليلة
        
    En premier lieu, elles peuvent alourdir le coût des intrants. UN فأولاً، يمكن للسياسات التجارية أن تزيد تكاليف المدخلات.
    Le nombre d'emplois indirectement créés peut-être minimal puisque les filiales étrangères procèdent essentiellement à la transformation d'intrants importés. UN وقد يكون توليد العمالة المباشر في حدوده الدنيا، حيث أن الشركات اﻷجنبية التابعة تعتمد على تحويل المدخلات المستوردة.
    La distribution des intrants aux petits exploitants se fait sur la base du principe du " premier venu, premier servi " . UN بينما يجري اﻹفراج عن المدخلات للمزارعين الصغار على أساس اﻷول في القدوم هو اﻷول في الحصول على الخدمة.
    Avec l'aide du Fonds, la FAO a remédié aux problèmes d'insécurité alimentaire touchant 21 000 personnes déplacées et leur famille d'accueil, grâce à une méthode axée sur les intrants agricoles. UN وبتمويل من الصندوق، قامت منظمة الأغذية والزراعة بتخفيف حالة انعدام الأمن الغذائي لـ 000 21 من المشردين داخليا والأسر المضيفة لهم من خلال نهج يقوم على سوق للمدخلات الزراعية.
    Le gros des activités entreprises dans le cadre du projet sont maintenant achevées, l'essentiel des médicaments, des semences et des intrants agricoles ayant été d'ores et déjà achetés et distribués. UN وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها.
    Quelques grandes sociétés ont actuellement une position dominante dans la filière agroalimentaire, tant dans la distribution des produits finis que dans celle des intrants. UN إذ يسيطر الآن عدد قليل من الشركات الكبيرة على كل من جانب التوزيع وجانب المدخلات في السلسلة الزراعية الغذائية.
    Si les fonds proviennent du fournisseur d'intrants ou de l'acheteur, ils sont normalement refinancés par des crédits bancaires; UN وإذا أتت الأموال من مورِّد المدخلات أو المتعهد فإنهما عادة ما يُعيدان التمويل من خلال خطوط ائتمانهما المصرفية.
    Par exemple, il est important que les statistiques relatives aux prix des intrants soit calculées indépendamment des prix des produits. UN ومن المهم، على سبيل المثال، أن توضع الإحصاءات المتصلة بأسعار المدخلات بصورة مستقلة عن أسعار النواتج.
    Les résultats montrent également dans quelle mesure les intrants liés aux TIC ont été progressivement incorporés aux processus de production. UN وتشير النتائج أيضاً إلى مدى إدراج المدخلات المتعلقة بتلك التكنولوجيات في عمليات الإنتاج مع مرور الزمن.
    Action visant à garantir que les femmes aient un accès équitable au crédit et à d'autres intrants productifs. UN ضمان استفادة المرأة على نحو منصف من الائتمان وغيره من المدخلات الانتاجية.
    S'ils ont tous besoin des conseils techniques de haute qualité que fournit le système des Nations Unies, la nature de la demande d'intrants pour le développement adressée au système des Nations Unies a changé. UN وفي حين أن جميع البلدان النامية ستظل محتاجة للمشورة التقنية ذات النوعية الرفيعة المستوى التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة، فإن طابع الطلب على المدخلات اﻹنمائية من منظومة اﻷمم المتحدة قد تغير.
    De même, afin de réduire le coût de production des principaux produits agricoles, les tarifs douaniers appliqués aux intrants agricoles ont été corrigés à la baisse. UN وكذلك، خفضت الرسوم التعريفية على المدخلات الزراعية بغية خفض تكاليف انتاج النواتج الزراعية الرئيسية.
    Dans toute la mesure du possible, les pouvoirs publics devraient s'attacher essentiellement au produit final des programmes plutôt qu'à leurs intrants intermédiaires. UN وينبغي للحكومات أن تركز، بأقصى قدر ممكن، على النواتج النهائية للبرامج أكثر من تركيزها على المدخلات الوسيطة.
    Une approche du budget axée sur les résultats et non pas fondée sur les intrants contribuera à une Organisation plus forte. UN وسيؤدي اتباع نهج إزاء الميزانية ذي منحى قائم على النتائج بدلا من أن يكون قائما على المدخلات إلى تقوية المنظمة.
    L'accès aux intrants, tels que les semences et les engrais, doit être élargi. UN ويجب زيادة إمكانية الحصول على المدخلات كالبذور والأسمدة.
    Une option serait par exemple d'organiser et de former des producteurs afin de maximiser les marchés d'intrants. UN ويتمثل أحد الخيارات في تنظيم وتدريب المنتجين على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من المدخلات الإقليمية.
    Ces coûts, établis par des méthodes analytiques des opérations de construction, présentent en principe une sensibilité raisonnablement stable aux variations plausibles des principaux intrants. UN وهذه التكاليف الموضوعة على أساس اﻷساليب التحليلية لعمليات البناء تتأثر، مبدئيا وبصورة مستقرة بشكل معقول، بالتغيرات الممكنة للمدخلات الرئيسية.
    Une taxe sur un intrant préjudiciable à l'environnement modifie la structure des prix relatifs des intrants susceptibles d'être employés à la même fin. UN وفرض رسم على عامل الانتاج الضار بالبيئة يغيّر بنية اﻷسعار النسبية للمدخلات التي يمكن أن تستخدم لنفس الغرض.
    Amélioration de la disponibilité du crédit et des intrants agricoles; UN تحسين توافر الائتمان والمدخلات الزراعية؛
    Pour cela, ils ont besoin de crédit pour acheter des intrants, tels que les semences, engager un cycle de production ou investir et développer leur production. UN ولهذا فهم يحتاجون إلى الائتمان لشراء المستلزمات كالحبوب، أو بدء دورة إنتاج، أو الاستثمار في اﻹنتاج والتوسع فيه.
    Les structures productives des pays sont déterminées par la disponibilité locale des intrants spécifiques, sachant également que des capacités supplémentaires sont nécessaires pour les produits sophistiqués. UN ويحدد التوافر المحلي لمدخلات معينة الهياكل الإنتاجية للبلدان، ويتطلب الأمر توجيه مزيد من القدرات إلى المنتجات المتطورة.
    Afin de pouvoir mener des activités de production à petite échelle ou se procurer des intrants pour la production agricole ou artisanale, les personnes à faible revenu doivent avoir accès à des prêts d'un très faible montant, souvent moins de 100 dollars. UN حتى يستطيع اﻷشخاص ذوو الدخل المنخفض القيام بالانتاج على نطاق بسيط أو الحصول على مدخلات للانتاج الزراعي أو الحرفي فإنهم بحاجة الى الحصول على قروض صغيرة، تقل على الغالب عن ١٠٠ دولار.
    Pour les petits paysans criblés de dettes, la suppression des crédits et des fournitures d'engrais subventionnés a parfois entraîné de graves pénuries d'intrants agricoles indispensables, ce qui a encore réduit la productivité. UN وإزالة إعانات الاعتمادات والأسمدة أدت أحياناً إلى نقص حاد في عوامل الإنتاج الزراعية الأساسية لصغار المزارعين المتحررين من الديون، مما زاد إضعاف الإنتاجية.
    Cette pratique, qui s'apparente à l'agriculture itinérante, exige peu d'intrants et est bien connue des communautés locales. UN وتشبه هذه الممارسة إلى حد بعيد الزراعة المتنقلة وتستخدم مدخلات قليلة وهي مألوفة لدى المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more