"'introduction" - Translation from French to Arabic

    • مقدمة
        
    • إدخال
        
    • استحداث
        
    • الأخذ
        
    • لإدخال
        
    • بإدخال
        
    • التمهيدية
        
    • الاستهلالية
        
    • باستحداث
        
    • الاستهلالي
        
    • التمهيدي
        
    • استهلالي
        
    • استهلالية
        
    • من المقدمة
        
    • لاستحداث
        
    Dans l'introduction, la définition de notre mandat est incorrecte. UN ففي مقدمة التقرير نجد أن ولايتنا قد أسيء طرحها.
    Ma délégation trouve curieux que dès l'introduction, le rapport mentionne qu'il UN يجد وفد بلدي من الغريب أن يرد في مقدمة التقرير بالفعل أنه:
    introduction du test de détection rapide du VIH/sida dans le cadre de la stratégie nationale; UN إدخال طريقة الفحص السريع للكشف عن الإصابة بمرض الايدز ضمن الاستراتيجية الوطنية؛
    introduction de technologies modernes garantissant une meilleure sécurité pour l'émission de chèques. UN إدخال تكنولوجيات حديثة تحسن كثيرا من مقدار اﻷمان في إصدار الشيكات.
    iv) Mise au point et introduction de nouveaux procédés non polluants; UN ' ٤ ' استحداث عمليات نظيفة جديدة، والبدء باستخدامها؛
    À cet égard, elle espère que l'introduction d'une gestion axée sur les résultats permettra d'apporter des améliorations. UN وفي هذا الصدد، أعربت الوفود عن أملها في أن يفضي الأخذ بالإدارة بالأهداف والنتائج إلى تحسينات في النظم.
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمة بسيطة عن اﻷمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمة بسيطة عن الأمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    Surtout, il comporte pour la première fois une introduction sur les questions de fond. UN وهو يتضمن، على وجه التحديد، وللمرة الأولى، مقدمة بشأن مسائل موضوعية.
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمة بسيطة عن الأمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    L'introduction contient un bref examen de la mondialisation, soulignant les problèmes et les enjeux. UN وترد في مقدمة الورقة مناقشة مقتضبة عن العولمة، توضح المسائل والتحديات موضع الخلاف.
    ● L'introduction d'espèces exotiques par le rejet d'eaux de ballast persiste, souvent sans être détectée. UN إدخال اﻷنواع الغريبة عن طريق مياه الصابورة من السفن مستمر دون أن يُكتشف في كثير من اﻷحيان.
    Le Secrétariat fera rapport sur l'introduction des nouvelles technologies. UN ستقدم الأمانة العامة تقريرا عن حالة إدخال تكنولوجيات جديدة.
    Il faut également protéger nos océans contre l'introduction d'espèces allogènes aux écosystèmes. UN ولا بد أيضا من حماية محيطاتنا من إدخال أنواع غريبة على النظم الإيكولوجية.
    Ces efforts nous préoccupent sérieusement. Nous craignons que l'introduction de nouvelles doctrines d'intervention humanitaire soit risquée. UN وهــذه المحاولات تثير قلقنا البالــغ، فنحن نخشى أن يكــون استحداث عقائد جديدة للتدخل اﻹنساني محفوفا بالمخاطر.
    De plus, l'introduction d'une nouvelle plate-forme technologique favorisera davantage la pleine utilisation des fichiers existants aux fins du recrutement. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي استحداث منصة تكنولوجية جديدة إلى زيادة التشجيع على الاستخدام الكامل للقوائم الموجودة عند التعيين.
    introduction d'un cours sur les techniques textiles au centre de formation de Damas UN استحداث دورة لتكنولوجيا صناعة الملابس في مركز دمشق للتدريب، الجمهورية العربية السورية
    Dans certains pays, l'introduction de droits de scolarité dans l'enseignement primaire a entraîné une forte baisse de la scolarisation. UN وفي بعض البلدان، أدى الأخذ برسوم الاستعمال في مرحلة التعليم الابتدائي إلى انخفاض شديد في عدد المقيدين للدراسة.
    Cet effort global a jeté les bases de l'introduction de systèmes modernes de gestion et d'une amélioration vitale de la qualité des services fournis aux réfugiés. UN وقد وضع هذا الجهد الشامل الأساس لإدخال نظم حديثة للإدارة وتحسينات حيوية في جودة وفعالية الخدمات المقدمة للاجئين.
    Le Protocole sur la biosécurité est-il un bon modèle pour savoir comment minimiser les risques associés à l'introduction de nouvelles technologies? UN :: هل بروتوكول السلامة البيولوجية نموذجٌ جيد لكيفية تقليل الأخطار المرتبطة بإدخال تكنولوجيات جديدة إلى الحد الأدنى ؟
    La Fédération a récemment repris ses cours d'introduction à la prospective, qu'elle propose aux femmes et aux jeunes comme moyen de renforcement des capacités. UN استأنف الاتحاد مؤخرا الدورات التمهيدية لدراسات المستقبل المتاحة للنساء والشباب كشكل من أشكال بناء القدرات.
    Je tiens donc à réitérer ci-après l'observation que j'ai faite dans l'introduction au texte de négociation : UN ولذا أود أن أؤكد على ما أوردته في ملاحظتي الاستهلالية التي قدمت بها النص التفاوضي وفيما يلي نصها:
    Ce texte prévoyait en outre la suppression de l'attestation de domicile et l'introduction d'un service d'enregistrement. UN واقترح الاستغناء عن رخص اﻹقامة باستحداث نظام تسجيل.
    L'oratrice a également donné ces informations dans son introduction. UN وقالت إنها نقلت أيضا هذه المعلومات في بيانها الاستهلالي.
    Dans l'introduction du présent document, nous nous sommes donc efforcés de combler cette lacune. UN ولذلك فإن الفصل التمهيدي من هذا التقرير يحاول رأب هذه الفجوة.
    i) introduction du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN ' 1` عرض استهلالي من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Permettez-moi de dire quelques mots d'introduction puisque nous sommes au début de la présidence du Bélarus. UN واسمحوا لي أن ألقي كلمة استهلالية موجزة إذ أننا الآن في بداية فترة رئاسة بيلاروس للمؤتمر.
    On a fait observer que les paragraphes 96 à 98 de l'introduction ne donnaient à cet égard que des informations limitées. UN وأُشير أيضا إلى أن الفقرات 96 إلى 98 من المقدمة لا تتضمن سوى معلومات محدودة في هذا الصدد.
    Infrastructures nationales pour l'introduction et le développement UN الهياكل الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more