"'investissements étrangers directs" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • الاستثمارات المباشرة الأجنبية
        
    • الاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • للاستثمارات المباشرة الأجنبية
        
    • استثمار أجنبي مباشر
        
    • استثمارات مباشرة أجنبية
        
    • بالاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي إلى
        
    • والاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • والاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • استثمار مباشر أجنبي
        
    • المباشر اﻷجنبي بين
        
    • الاستثمار اﻷجنبي الداخلة
        
    • إلى الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    Rapport du Secrétaire général sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'évolution des investissements étrangers directs UN تقريــر من أمانــة اﻷونكتــاد عن الاتجاهــات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Au Kazakhstan, plus de 80 % des flux d'investissements étrangers directs vont à l'industrie pétrolière. UN وتستأثر صناعة النفط في كازاخستان بأكثر من 80 في المائة من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Cette croissance s'explique en premier lieu par les investissements étrangers directs, qui ont stimulé l'économie. UN ويعود ذلك النمو بالدرجة الأولى إلى الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي حفزت الاقتصاد.
    Nous devons faire de vrais progrès dans le Cycle de Doha. Nous devons accroître les investissements étrangers directs dans l'économie africaine. UN ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي.
    Cette tendance se précise à mesure que les investissements étrangers directs prennent le pas sur l'aide publique au développement (APD). UN وهذا النمط يتعزز على نحو مستمر مع اطراد زيادة حجم الاستثمار المباشر اﻷجنبي عن حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Les investissements étrangers directs en quête de marché sont particulièrement attirés par la croissance économique. UN وإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر الساعي الى اﻷسواق، يجتذبه، بصورة خاصة، النمو الاقتصادي.
    L'Accord de libre-échange nord-américain devrait continuer de favoriser un nouvel accroissement des flux d'investissements étrangers directs au Mexique. UN من المرجح أن يواصل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية التأثير على استمرار تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المكسيك.
    En effet, à l'exception de quelques pays où ils sont concentrés, les investissements étrangers directs sont restés marginaux dans ces pays. UN فالواقع أن مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد ظل هامشيا في هذه البلدان فضلا عن تركزه في بضعة اقتصادات.
    Premièrement, les courants d'investissements étrangers directs (IED) ont fortement et régulièrement augmenté. UN أولا، أظهرت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر اتجاها مطردا وقويا نحو الارتفاع.
    Néanmoins, la fourniture effective d'une assistance et la réalisation d'investissements étrangers directs ont pris beaucoup de retard par rapport aux prévisions. UN ومع ذلك، فإن التقديم الفعلي للمساعدة وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر كانا دون التوقعات بكثير.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN وشهدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية إلى البلدان النامية انخفاضا كبيرا في عام 2009.
    Les investissements étrangers directs et de portefeuille peuvent aussi constituer une contribution importante. UN كما أن الاستثمارات الأجنبية المباشرة وفي حافظة الأسهم يمكن أن تستمر في توفير مساهمات هامة.
    Les pays en développement représentent maintenant 30 % des investissements étrangers directs. UN وتساهم البلدان النامية الآن بنسبة 30 في المائة من تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الخارج.
    Cette tendance semble avoir été inversée en 2001, année où les flux d'investissements étrangers directs ont augmenté de plus de 100 %. UN ويبدو أن الاتجاه قد عكس في عام 2001، حين ارتفع حجم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 100 في المائة.
    L'élargissement du marché rend accessible un plus grand réservoir d'entrepreneurs et de main-d'oeuvre qualifiée, et attire les investissements étrangers directs. UN كما أن توسيع السوق يرفع حجم ما هو متاح من الخبرات الموهوبة والمهارات المناسبة ويجتذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    Entre 1985 et 1992, le montant moyen des sorties de capitaux au titre du rapatriement des bénéfices provenant d'investissements étrangers directs s'est élevé à 2 milliards de dollars par an. UN وكان المتوسط السنوي للتدفق نحو الخارج من أرباح الاستثمار المباشر اﻷجنبي بين عامي ٥٨٩١ و٢٩٩١ بليوني دولار.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les stratégies sous-régionales concernant les investissements étrangers directs en Afrique du Nord UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا
    L'Afrique était à la traîne dans la production et les échanges mondiaux, et n'arrivait toujours pas à attirer suffisamment d'investissements étrangers directs. UN وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    Il en est résulté des entrées importantes d'investissements étrangers directs, qui ont transformé le marché financier. UN وأدى ذلك إلى توافد استثمارات مباشرة أجنبية كبيرة غيرت شكل السوق المالي.
    Échange d'informations sur les investissements étrangers directs UN تبادل المعلومات المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي
    Les investissements étrangers directs à destination de l'Afrique subsaharienne sont fortement concentrés dans un petit nombre de pays. UN أما تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء فقد تركزت بدرجة كبيرة في بلدان قليلة.
    Croissance économique, formation de capital fixe, investissements étrangers directs et population UN النمو الاقتصادي وتكوين رأس المال الثابت والاستثمار المباشر الأجنبي والسكان
    B. Mobilité du capital physique et des investissements étrangers directs UN حراك رأس المال المادي والاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Les pays en développement sans littoral devraient chercher à créer un environnement stable, prévisible et propice à l'investissement afin d'attirer des investissements étrangers directs plus conséquents et plus diversifiés. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى تهيئة بيئة مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومواتية للاستثمار، من أجل اجتذاب استثمار مباشر أجنبي أكبر حجماً وأكثر تنوعاً.
    En outre, les flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement ont atteint le chiffre sans précédent de 129 milliards de dollars, et les flux d'investissements de ces pays à l'étranger se sont élevés à 51 milliards de dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بلغت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي الداخلة إلى البلدان النامية رقما غير مسبوق، بلغ ١٢٩ بليون دولار وارتفعت تدفقات الاستثمار الخارجة من تلك البلدان إلى ٥١ بليون دولار.
    La Jordanie et le Kazakhstan ont souligné que leurs plans de boisement ne pourraient être menés à bien qu'avec l'aide d'investissements étrangers directs. UN وأشارت الأردن وكازاخستان إلى حاجتهما إلى الاستثمار الأجنبي المباشر بغية تنفيذ خططهما الخاصة بالتحريج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more