"'objectif est" - Translation from French to Arabic

    • الهدف هو
        
    • خطة تهدف
        
    • ويهدف هذا
        
    • وتهدف الخطة
        
    • ويهدف البرنامج
        
    • ويهدف ذلك
        
    • وتهدف هذه
        
    • وترمي هذه
        
    • ويهدف المشروع
        
    • وتتجه النية
        
    • ويرمي هذا
        
    • وهو يهدف
        
    • والغرض هو
        
    • يهدف هذا
        
    • الهدف منها هو
        
    Comme dans le cas des réserves, mais par un procédé différent, l'objectif est: UN وكما هو الأمر في حالة التحفظات، ولكن بأسلوب مختلف، فإن الهدف هو:
    L'indicateur est alors la proportion d'accouchements assistés par du personnel soignant qualifié, et le point de repère ou objectif est 70 %. UN وعليه، يكون المؤشر هو نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة، والمعيار المرجعي أو الهدف هو نسبة 70 في المائة.
    Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmane, UN وإذ تلاحظ كذلك بموافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه،
    Son objectif est d'évaluer la situation des droits de l'enfant dans le pays afin de prendre des décisions stratégiques en connaissance de cause; UN ويهدف هذا النظام إلى تقييم حالة حقوق الطفل في البلد واتخاذ قرارات سياساتية مستنيرة.
    Mais, ils doivent aller bien plus loin et préciser que l'objectif est l'élimination finale de ces stocks, ce qui signifie qu'ils doivent arrêter la prolifération verticale, inverser son cours et finalement y mettre un terme. UN ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر.
    Depuis lors, il a consacré son action aux nécessiteux, aux malades et aux blessés en temps de guerre ou de paix. Cet objectif est son essence même, sa raison d'être. UN ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها.
    Au contraire, l'objectif est de s'écarter d'un tel débat général pour passer à un échange de vues plus animé. UN بل على النقيض من ذلك كان الهدف هو الخروج من هذا النوع من المناقشة العامة إلى تبادل لﻵراء يتسم بحيوية أكبـــر.
    La condition essentielle pour atteindre cet objectif est l'élimination des causes fondamentales de conflit entre États. UN والشرط المسبق اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات بين الدول.
    L'objectif est plutôt de proposer des directives et des conseils pratiques qui permettent de comprendre le processus de formation et d'identification des règles du droit international coutumier. UN بل إن الهدف هو توضيح عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي وكيفية تحديدها، من خلال التوجيه والممارسة.
    La force létale peut être utilisée intentionnellement uniquement si l'objectif est de protéger la vie, et si les mesures moins nuisibles sont inadéquates. UN ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛
    Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmanaise, UN وإذ تلاحظ كذلك موافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه،
    Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmane, UN وإذ تحيط علما بموافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه،
    Son objectif est de venir en aide financièrement aux femmes sans emploi victimes de violence familiale, en subventionnant la création de leur propre entreprise ou leur formation à certaines professions recherchées sur le marché du travail. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقديم دعم مالي لأغراض العمل للنساء العاطلات من ضحايا العنف المنزلي، وذلك من خلال الإعانات للأعمال الحرة وللتدريب على بعض المهن النادرة في سوق العمل.
    L'objectif est d'assurer la promotion de la femme dans les divers secteurs considérés. UN وتهدف الخطة إلى النهوض بالمرأة في مختلف القطاعات.
    L'objectif est d'engager plus de 10 000 jeunes, en accordant une attention particulière aux plus défavorisés. UN ويهدف البرنامج إلى إشراك أكثر من 000 10 شاب، مع التركيز بشكل خاص على الشباب المحرومين.
    L'objectif est de garantir qu'au moins 30 % des personnes nouvellement recrutées dans la fonction publique soient des femmes. UN ويهدف ذلك إلى ضمان أن تمثل المرأة 30 في المائة على الأقل من الموظفين الجدد المعينين في الخدمة العامة.
    Son objectif est de renforcer les liens commerciaux et techniques entre le secteur agricole et les secteurs concernés de l'énergie. UN وتهدف هذه الهيئة الى زيادة التجارة الزراعية والتنمية والصلة بين التكنولوجيا والزراعة والقطاعات الطاقية المتصلة بذلك.
    L'objectif est de parvenir à augmenter le nombre de suspects traduits devant la justice. UN وترمي هذه الجهود إلى زيادة عدد الذين يقدمون إلى المحاكمة من المشتبه فيهم.
    Son objectif est d'accorder aux deux parents les garanties d'emplois prévues par l'État. UN ويهدف المشروع إلى ضمان أوضاع متساوية لكلا الوالدين فيما يتعلق بضمانات التوظيف التي توفرها الدولة.
    L'objectif est de réexaminer les dispositions concernant le viol et les poursuites pénales en la matière et de déposer un projet de loi au Parlement en 2012. UN وتتجه النية إلى تنقيح الأحكام المتعلقة بجرائم الاغتصاب والاضطهاد من خلال تقديم مشروع قانون حكومي إلى البرلمان بشأن هاتين القضيتين في عام 2012.
    L'objectif est de couvrir les 144 écoles primaires existantes d'ici la fin de 2014. 12.5.3. UN ويرمي هذا إلى شمول جميع المدارس الابتدائية البالغ عددها 144 مدرسة بحلول نهاية عام 2014.
    Son objectif est de permettre au Comité de poursuivre ses travaux jusqu'à la première session de la Conférence des Parties. UN وهو يهدف إلى تمكين اللجنة من مواصلة أعمالها حتى تنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف.
    L'objectif est d'améliorer l'efficacité de l'utilisation des ressources dans le secteur rizicole et d'examiner les moyens de généraliser l'emploi de la boîte à outils UN والغرض هو جعل إنتاج الأرز أكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد ودراسة رفع مستوى المنهجيات المدرجة في مجموعة الأدوات.
    L'objectif est d'éviter, chez les jeunes qui entrent sur le marché du travail, un chômage de longue durée, qui représenterait une perte de maind'œuvre qualifiée. UN يهدف هذا التدبير إلى اتقاء البطالة الطويلة الأجل بين الشباب وهم يدخلون سوق العمل، لأن ذلك يمثل خسارة لما هو مكتسَب من رأس مال بشري.
    La règle est que le prisonnier suive ces cours quand sa libération est proche car l'objectif est de le préparer à la vie en société. UN والقاعدة هي أن يتابع السجين تلك الدروس قبيل الإفراج عنه، لأن الهدف منها هو إعداد السجين للعيش في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more