"'objectif général" - Translation from French to Arabic

    • الهدف العام
        
    • الغرض العام
        
    • الهدف الإجمالي
        
    • والهدف العام
        
    • الأهداف العامة
        
    • الهدف الشامل
        
    • التوجه العام
        
    • الهدف الكلي
        
    • هدفها الشامل المتمثل
        
    • الغاية الأوسع
        
    • وهدفها العام
        
    • والغرض العام
        
    • الهدف الأعم
        
    L'objectif général de l'Union est de développer cette science, qu'elle soit biologique ou sociale, normale ou anormale, pure ou appliquée. UN ويتمثل الهدف العام للاتحاد في تطوير علم النفس سواء كان بيولوجيا أو اجتماعيا، عاديا أو غير عادي، أو بحثا أو تطبيقيا.
    L'objectif général était de promouvoir les droits fondamentaux des femmes par une meilleure application de la Convention au niveau national. UN وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    L'objectif général du nouveau programme de travail a été formulé comme suit: UN وقد تمت صياغة الهدف العام لبرنامج العمل الجديد على النحو التالي:
    Il ne fait aucun doute que l'objectif général assigné à la Constitution est la mise en place d'un cadre démocratique dans lequel les citoyens prennent librement part à l'élection de leurs dirigeants. UN وليس هناك أي شك في أن الغرض العام للدستور هو خلق إطار ديمقراطي يمكن الناس من المشاركة بحرية في انتخاب حكومتهم.
    L'objectif général est de passer progressivement du soutien direct de l'État à l'autosuffisance économique. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في التحول التدريجي من الدعم المباشر الذي تقدمه الدولة إلى الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la résolution 42/231, l'objectif général du Plan spécial est de promouvoir la coopération internationale au service de la paix, de la démocratie et du développement en Amérique centrale. UN والهدف العام للخطة الخاصة هو تشجيع التعاون الدولي في دعم السلم والديمقراطية والتنمية في امريكا الوسطى.
    L'objectif général devrait être d'accroître la part du secteur privé dans les dépenses de RD. UN ينبغي أن يكون الهدف العام هو زيادة نصيب القطاع الخاص من الإنفاق على البحث والتطوير.
    55. L'objectif général est de fournir une formation technique spécialisée à certains groupes de fonctionnaires menant des activités d'appui très spécialisées. UN ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية.
    L'objectif général du projet de résolution est d'appuyer les travaux entrepris par le représentant du Secrétaire général et de l'encourager dans sa tâche. UN وأوضح أن الهدف العام لمشروع القرار هو دعم اﻷعمال التي يقوم بها ممثل اﻷمين العام، وتشجيعه في أداء مهمته.
    L'objectif général devrait être, a-t-on dit, d'élaborer à l'intention des États un ensemble de lignes directrices non juridiquement contraignantes. UN وأشير إلى أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا للدول.
    Il serait également bon de mieux cibler les sources de financement innovantes pour réaliser l'objectif général du développement durable. UN وينبغي أيضا تحسين توجيه الموارد التمويلية الابتكارية نحو الهدف العام للتنمية المستدامة.
    Cette instance aura pour objectif général de promouvoir la participation des peuples autochtones aux débats et programmes du FIDA qui ont une incidence sur leur situation. UN ويتمثل الهدف العام لمنتدى الشعوب الأصلية في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق وبرامجه التي تؤثر فيهم.
    Il convient avec le Rapporteur spécial que cette démarche ne vise pas à conférer aux peuples autochtones un droit de veto automatique sur les décisions qui les concernent, mais plutôt à faire du consentement l'objectif général des consultations avec les peuples autochtones. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية.
    L'objectif général de cette enquête était d'obtenir des informations sur la santé de la population de l'île, et plus particulièrement sur la façon dont les gens percevaient leur propre état de santé. UN وكان الغرض العام لهذا الاستقصاء هو الحصول على بيانات حول صحة السكان في أروبا لا سيما نظرة المجيبين إلى حالتهم الصحية.
    Selon un avis, il serait conforme à l'objectif général de la Loi type, qui était de faciliter l'utilisation des moyens électroniques de communication, de disposer qu'un message de données satisferait à une telle exigence. UN فذهب أحد اﻵراء الى أن النص على أن رسالة البيانات تفي بأي اقتضاء للكتابة من هذا القبيل يكون متمشيا مع الغرض العام من القانون النموذجي، ألا وهو تيسير استخدام وسائل الاتصال الالكتروني.
    L'objectif général de ce dialogue était de déterminer les liens possibles entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention. UN وكان الهدف الإجمالي للحوار هو تحديد الروابط الممكنة بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية.
    Le Plan spécial a pour objectif général de promouvoir la coopération internationale au service de la paix et du développement en Amérique centrale. UN والهدف العام للخطة الخاصة هو تعزيز التعاون الدولي دعما للسلم، عن طريق التنمية في أمريكا الوسطى.
    De plus, le rapport précise les résultats obtenus au lieu des réalisations escomptées et la signification de ces résultats au regard de l'objectif général de chacune des missions. UN وإضافة إلى ذلك، يشار إلى النتائج المحققة عوضاً عن الإنجازات المقررة، ويُنوَّه إلى مدى أهمية هذه النتائج المحققة بالنسبة إلى الأهداف العامة لكل بعثة.
    L'objectif général de la politique norvégienne concernant les drogues illicites est de libérer la société de ces drogues. UN إن الهدف الشامل لسياسة النرويج في مجال المخدرات غير المشروعة هو تحقيق مجتمع خال من هذه المخدرات.
    Le développement de la radio communautaire correspond à l'objectif général de la politique officielle de la Fédération de Russie dans le domaine de la radiotélévision. UN ويتزامن تطوير الإذاعات المجتمعية مع التوجه العام لسياسة الدولة في الاتحاد الروسي في مجال البث التلفزيوني والإذاعي.
    Ces activités servent toutes l'objectif général de la lutte contre la pauvreté par le biais de l'environnement pour le développement. UN وستعمل هذه الأنشطة كلها على تحقيق الهدف الكلي لمكافحة الفقر من خلال الشكل المنشوري للبيئة من أجل التنمية.
    La stratégie globale d'appui aux missions laisse envisager une dissociation des fonctions stratégique et opérationnelle, qui vise à atteindre l'objectif général de fournir en temps voulu des services intégrés de qualité aux missions. UN 18 - تتوخّى استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي الفصل بين الوظائف الاستراتيجية والعملياتية لتحقيق هدفها الشامل المتمثل في تزويد البعثات بخدمات عالية الجودة ومتكاملة وفي الوقت المناسب.
    En outre, la demande de donations auprès des entreprises dépassait l'offre. Aussi concurrentiel que soit cet environnement, il ne saurait porter atteinte à l'objectif général de l'UNICEF et aux activités de plaidoyer et de collecte de fonds des comités. UN ومهما تكن حدة التنافس الذي يسم تلك البيئة، فلا يمكن أن يصرف عن الغاية الأوسع لليونسيف وأعمال الدعوة وجمع الأموال التي تضطلع بها اللجان.
    L'objectif général de cette initiative est de définir une approche intégrée de la gestion des terres, de l'eau et des ressources naturelles pour favoriser une croissance productive et durable. UN وهدفها العام هو وضع نهح متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الطبيعية لتحقيق النمو المنتج والمستدام.
    Cette loi a pour objectif général d'assurer que le milieu de travail est pleinement satisfaisant. UN والغرض العام لهذا القانون هو ضمان أن تكون بيئة العمل مرضية تماماً.
    Néanmoins, l'objectif général du processus du DSRP ne pourra être atteint si la société civile ne peut, de manière indépendante, procéder à des évaluations. UN وفي الوقت ذاته فإن الهدف الأعم لعملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر لن يتم بلوغه بدون وجود طاقات مستقلة للتقييم في المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more