"'organisations religieuses" - Translation from French to Arabic

    • منظمات دينية
        
    • المنظمات الدينية
        
    • منظمة دينية
        
    • والجماعات الكنسية
        
    Ces cas concernent essentiellement des croyants et religieux appartenant à des organisations religieuses chrétiennes non officielles, dont parfois des sectes, ainsi que des religieux tibétains. UN وتشمل هذه الادعاءات أساساً أتباع الديانات وأعضاء منظمات دينية مسيحية غير رسمية، وبعضها نحل، وكذلك رهبان تبتيين.
    Elle a également reconnu l'effort considérable déployé par d'autres organisations religieuses pour prévenir avec force l'acte haineux déplorable consistant à bruler le Saint Coran. UN كما أقر الاجتماع بالجهد الكبير الذي بذلته منظمات دينية أخرى في التصدي بقوة للعمل المشين المتمثل في إحراق القرآن الكريم.
    Plusieurs organisations religieuses fournissent une éducation sexuelle à l'intention des jeunes. UN وتقدم عدة منظمات دينية التثقيف في أمور الجنس للشباب.
    Loi de 2010 sur les restrictions concernant les organisations religieuses. UN قانون القيود المفروضة على المنظمات الدينية لعام 2010.
    L'article 5 de la loi du Bhoutan relative aux organisations religieuses énonce les responsabilités qui incombent aux organisations religieuses enregistrées. UN وتنص المادة 5 من قانون المنظمات الدينية في بوتان على المسؤوليات التي تقع على عاتق المنظمات الدينية المسجلة.
    Les plus de 25 confessions et 3 000 organisations religieuses présentes au Bélarus consolident les capacités réelles de dialogue interconfessionnel. UN وهناك أكثر من 25 طائفة دينية وما يزيد على 000 3 منظمة دينية تعزز المهارات الفعلية لحوار الأديان في بيلاروس.
    iv) Réunions d'information au Siège et dans d'autres lieux dans la région de New York à l'intention de groupements d'étudiants, d'enseignants, d'associations, d'organisations religieuses et de groupements professionnels (environ 15 réunions par an). UN ' ٤ ' اجتماعات إحاطة إعلامية في المقر وفي المواقع اﻷخرى في منطقة حاضرة نيويورك من أجل الجماعات الطلابية، والمعلمين، والرابطات، والجماعات الكنسية وجماعات رجال اﻷعمال )خمسة عشر في السنة تقريبا(.
    Les Îles Cook comportent plusieurs organisations religieuses et les femmes sont actives dans la totalité d'entre elles. UN وتوجد في البلد عدة منظمات دينية للمرأة فيها كلها دور نشط.
    Il collabore avec d'autres organisations religieuses et laïques dont les buts sont similaires ou complémentaires aux siens. UN ويعمل المجلس مع منظمات دينية وعلمانية أخرى ذات أهداف تماثل أهدافه أو تكملها.
    Mais les terroristes ne cessaient d'émettre de nouvelles exigences, manifestement irréalisables, demandant notamment la libération de plusieurs dirigeants détenus d'organisations religieuses extrémistes, et leur transport par avion jusqu'à Andijan. UN لكن الإرهابيين استمروا في وضع مزيد من الشروط التي يعرفون أنه لا تمكن تلبيتها، ومنها مثلا، إطلاق سراح عدد من قادة منظمات دينية متطرفة وجلبهم بطائرة إلى أنديجان.
    Des formations sont organisées à l'intention des dirigeants locaux, des conseillers communautaires ainsi que des organisations religieuses et des médias. UN نُظمت دورات تدريبية لفائدة مسؤولين محليين ومستشارين اجتماعيين ولفائدة منظمات دينية ووسائط إعلامية.
    Plusieurs intese ont été conclus avec des confessions au fil des ans et de nouveaux accords sont établis avec d'autres organisations religieuses. UN وأبرمت اتفاقات عدة مع الطوائف على مر السنوات، ويجري وضع اتفاقات جديدة مع منظمات دينية أخرى.
    Des formations sont organisées à l'intention des dirigeants locaux, des conseillers communautaires ainsi que des organisations religieuses et des médias. UN نُظمت دورات تدريبية لفائدة مسؤولين محليين ومستشارين اجتماعيين ولفائدة منظمات دينية ووسائط إعلامية.
    Les organisations religieuses ont élargi leur rôle, faisant une place plus large au plaidoyer, et leurs interventions sont désormais plus directement politiques. UN وما برحت المنظمات الدينية توسع دورها كي يضم المزيد من جهود الدعوة وكسبت صوتا سياسيا مسموعا بقدر أكبر.
    Les rapports indiquaient cependant que les organisations religieuses ont un rôle important à jouer. UN بيد أن التقارير أشارت إلى أن المنظمات الدينية تمارس دورا هاما.
    155. Selon les autorités, en raison de la politique de séparation entre l'Etat et la religion, la construction de lieux de culte dépend des organisations religieuses et de leur capacité financière. UN ذكرت السلطات أن بناء أماكن العبادة يتوقف على المنظمات الدينية وقدرتها المالية نظراً إلى سياسة فصل الدولة عن الدين.
    Le Rapporteur spécial recommande également une information des citoyens et des institutions quant aux moyens de recours en cas de refus d'inscription d'organisations religieuses. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا بإبلاغ المواطنين والمؤسسات بإجراءات الطعن المتاحة في حالة رفض تسجيل المنظمات الدينية.
    Les organisations religieuses légales sont protégées par la loi et autorisées à pratiquer leurs activités religieuses dans le respect de la loi. UN وتتمتع المنظمات الدينية القانونية بالحماية بموجب القانون ويُسمح لها بممارسة الأنشطة الدينية بما يتماشى مع القانون.
    Dans les cas que le Comité a cités, l'enregistrement a été refusé pour des raisons techniques car les organisations religieuses concernées n'avaient pas fourni tous les documents requis. UN وفي الحالات التي ذكرتها اللجنة، رُفض التسجيل لأسباب تقنية لأن المنظمات الدينية المعنية لم تقدم جميع الوثائق المطلوبة.
    Le pays comptait 4 427 organisations religieuses enregistrées et 561 qui s'étaient contentées de la procédure de signalement. UN وهناك 427 4 منظمة دينية مسجلة إضافة إلى 561 منظمة دينية استخدمت إجراءات الإخطار.
    En 1997, il y avait 14 organisations religieuses enregistrées; en 2009, elles étaient 66. UN ففي 1997، كانت هناك 14 منظمة دينية مسجلة في البلد، بينما بلغ عددها 66 منظمة دينية مسجلة عام 2000.
    iv) Réunions d'information au Siège et dans d'autres lieux dans la région de New York à l'intention de groupements d'étudiants, d'enseignants, d'associations, d'organisations religieuses et de groupements professionnels (environ 15 réunions par an). UN ' ٤ ' اجتماعات إحاطة إعلامية في المقر وفي المواقع اﻷخرى في منطقة حاضرة نيويورك من أجل الجماعات الطلابية، والمعلمين، والرابطات، والجماعات الكنسية وجماعات رجال اﻷعمال )خمسة عشر في السنة تقريبا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more