"'otage" - Translation from French to Arabic

    • رهينة
        
    • أسيرة
        
    • رهائن
        
    Cela nous éviterait d'être l'otage des questions fondamentales qui n'ont pas encore été réglées. UN وهذا من شأنه أن يساعدنا على ألا نظل رهينة لتلك المسائل اﻷساسية التي لم تحسم بعد.
    Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    La réforme du Conseil de sécurité est donc prise en otage par cinq membres. UN وبالتالي، فإن إصلاح مجلس الأمن بات رهينة في أيدي الأعضاء الخمسة.
    Pendant trop longtemps l'humanité a été l'otage de divisions idéologiques qui l'ont privée d'une participation méritée et du partage de la richesse commune. UN فقد ظلت البشرية لزمن طويل أسيرة للانقسامات المذهبية مما حرمها مما تستحقه من مشاركة وتقاسم للثروة المشتركة.
    Le commerce international ne peut rester l'otage des intérêts étroits des nantis de la planète. UN ولا ينبغي أن تظل التجارة الدولية أسيرة للمصالح الضيقة لأثرياء العالم.
    Le groupe extrémiste Al Harukatul aurait pris en otage des étudiants et professeurs de l'école catholique Tumahugong. UN وقيل إن الجماعة المتطرفة، الحركتول، تأخذ رهائن من بين التلاميذ والمدرسين في مدرسة توماهوغونغ الكاثوليكية.
    La Conférence ne doit pas devenir l'otage de la question des matières fissiles. UN ولا ينبغي أن يبقى المؤتمر رهينة لمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Vous devriez savoir que je ne vaux rien en étant otage. Open Subtitles وأنت يجب أن تعلم أني بلا فائدة وأنا رهينة
    On va libérer un otage. Ça nous permettra de réfléchir. Bon. Open Subtitles سوف نحرر رهينة لكي يصبح لدينا وقت لكي نفكر
    On réquisitionne une cabine avec un otage pour qu'ils ne coupent pas le câble. Open Subtitles نحن سنذهب في العربة و سنأخذ رهينة لكي لا يقطعوا الحبال
    Ok, vous me livrez Charlotte, je vous donne un otage. Open Subtitles حسناً أنظر أعطينى شارلوت ستحصل على رهينة واحدة
    C'est là que tu garderais un otage pendant deux semaines ? Open Subtitles أكنتَ لتحبس رهينة أسبوعين في أيّ من هذه الأماكن؟
    Tu sais qupi, être prise en otage ne me parait pas si désagréable là. Open Subtitles اتعلم ، ان تكون رهينة يبدو جيدا في هذه اللحظة بالتحديد
    Le meilleur des scénarios est, que tu sois maintenant un otage. Open Subtitles لا، أفضل سيناريو للأحداث هو أن تكوني مجرّد رهينة
    Pas d'erreur, je vais vous descendre il a un otage, vous ne pouvez pas sur mon ordre, vous êtes morts Open Subtitles لا تخطئ، سوف أطلق عليك النار معه رهينة لا يمكنك ابتعد، عندما أعطي كلمتي أنت ميت
    Je ne savais pas qui vous étiez. J'ai pris un otage, j'ai pas choisi. Open Subtitles لم أكن أعرف من أنت لقد أخذت رهينة ، لم أختر
    Pour l'Azerbaïdjan, tant qu'il restera une femme prise en otage dans le monde, le monde n'aura pas avancé d'un pas vers la réalisation des droits fondamentaux des femmes. UN وترى أذربيجان أن وجود امرأة واحدة أسيرة في العالم يعني أنه لم يتقدم ولا خطوة واحدة نحو تطبيق الحقوق اﻷساسية للمرأة.
    Elle régresse parce qu'elle a été otage dans la jungle pendant deux ans. Open Subtitles انها تعاني من انتكاسة لأنها كانت أسيرة في الغابة لمدة عامين
    Montgomery demande à être indemnisée des frais qu'elle a engagés pour remplacer les employés pris en otage; UN تطلب شركة مونتغمري تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في الاستعاضة عن الموظفين الذين أخذوا رهائن.
    Mille deux cent soixante-quinze civils ont été pris en otage. UN وأُخـــذ مدنيــون يبلــغ عــددهم 275 1 شخصا رهائن.
    Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement UN إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم مـَــن يُسجنون في ما بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more