De même, lors du récent passage de l'ouragan Sandy, tout a été fait pour protéger les personnes. | UN | وعلى غرار ذلك، فقد بُذلت خلال هبوب إعصار ساندي الأخير جميع الجهود الممكنة لحماية الأشخاص. |
Il y a 35 jours, l'ouragan Luis s'est déchaîné sur notre petit État insulaire en développement. | UN | إلا أنه قبل خمســة وثلاثين يوما صــب إعصار لويس جام غضبه على دولتي الجزرية الصغيرة النامية. |
Ainsi, en 2001, un ouragan a privé de toit des milliers d'autochtones. | UN | ففي عام 2001 هب إعصار ترك آلاف السكان الأصليين بلا مأوى. |
Notant les circonstances exceptionnelles qui résultent, à New York, du passage de l'ouragan Sandy, | UN | وإذ يلاحظ الظروف الاستثنائية التي تمر بها مدينة نيويورك من جراء الإعصار ساندي، |
Il a été balayé, soufflé par l'ouragan Hazel en 1954. | Open Subtitles | وقد أُزيل المطعم جراء الإعصار في عام 1954م |
Dans les Caraïbes, un ouragan ne durant que quelques heures peut faire perdre à un pays le bénéfice des progrès réalisés en 10 ou 15 ans. | UN | ولكن في منطقة البحر الكاريبي يمكن لإعصار يستغرق بضع ساعات أن يعيد البلد إلى الوراء عشر سنوات أو خمس عشرة سنة. |
L'ouragan Betsy de 65 l'aura enterré et Katrina l'a déterré. | Open Subtitles | إعصار بيتسي عصف هنا في 1965 من المحتمل أنه دفنه، وإعصار كاترينا قام بكشفه |
Projet de secours à la suite des dommages causés par l'ouragan Éline | UN | مشروع الاستجابة الطارئة للأضرار الناجمة عن إعصار إلين 312 000 1 |
-Un ouragan approche de la Californie et ça veut dire de bonnes vagues au sud. | Open Subtitles | هناك إعصار بعيد فى باخا مما يعنى أمواج عاليه فى الشواطىء الجنوبيه |
Depuis sa publication, les dégâts causés par l'ouragan Sandy ont une fois encore mis en évidence les problèmes en cause. | UN | وقد أبرز إعصار ساندي مجددا القضايا المطروحة منذ هبوبه. |
Plusieurs facteurs ont pesé sur l'économie tout au long de l'année. Le pays a souffert des effets dévastateurs de l'ouragan Yvan en 2004. | UN | وقد تأثر الاقتصاد تأثراً سلبياً بعدد من العوامل أثناء تلك السنوات، إذ عانى البلد من التلفيات الناتجة من إعصار إيفان في عام 2004. |
Assistance humanitaire, secours d'urgence et relèvement pour El Salvador à la suite des effets dévastateurs de l'ouragan Ida | UN | تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها لمواجهة الدمار الذي خلفه إعصار إيدا |
Moins d'un an plus tard, un autre ouragan, Emily, a frappé notre île, ce qui a aggravé encore les dégâts existants et ralenti nos efforts de relèvement. | UN | وبعد أقل من سنة ضرب جزيرتنا إعصار آخر، إعصار إيملي، مما زاد من الضرر السابق وأبطأ في جهودنا نحو الانتعاش. |
Ouais, sauf pendant l'ouragan durant lequel il a augmenté les prix. | Open Subtitles | نعم، ما عدا حين ضرب ذلك الإعصار ورفع الأسعار |
Vous savez bien comment ils font dans le comté qu'il y ait un ouragan ou non. | Open Subtitles | تعلمين ذلك كيف يقومون بالأمور في الإبريشة حتى بعدم وجود الإعصار يا توني |
Elle agit vraiment bizarrement depuis quelques semaines, depuis la nuit où on a parlé de l'ouragan. | Open Subtitles | لقد كانت تتصرف بغرابة منذ أسابيع منذ الليلة التي ناقشنا فيها مسألة الإعصار |
Après l'accident dans le parc, l'ouragan Clarissa a détruit nos installations du site B. | Open Subtitles | بعد الحادث فى الحديقة الإعصار كلاريسا دمر مركزنا فى الجزيرة الثانية |
L'évaluation d'impact sur la parité hommes-femmes de l'ouragan Ivan cite différents aspects de la vulnérabilité des femmes, parmi lesquels le fait que: | UN | ويحدد تقييم الأثر الجنساني لإعصار إيفان عدة جوانب لتعرض المرأة للخطر، من بينها أن: |
Assistance humanitaire, secours d'urgence et relèvement pour El Salvador à la suite des effets dévastateurs de l'ouragan Ida | UN | تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها بسبب الآثار المدمرة لإعصار إيدا |
III. HONDURAS ET NICARAGUA : DETTE, ouragan ET RECONSTRUCTION 52 - 75 22 | UN | ثالثا - هندوراس ونيكاراغوا: الديون وإعصار ميتش وعبء إعادة التعمير 52- 53 25 |
Les îles Caïmanes possèdent un plan solide en cas d'ouragan et plusieurs autres plans d'urgence pour répondre aux autres types de catastrophes. | UN | ولدى جزر كايمان خطة معززة للتعامل مع الأعاصير وخططا مختلفة أخرى للتعامل مع مختلف الكوارث. |
Un papillon, qui d'un battement d'ailes, provoque un ouragan à l'autre bout du monde. | Open Subtitles | الفراشة التي ترفرف و تتسبب بإعصار على الجانب الآخر من العالم |
Toutes les offres concernant la réparation de l'installation de refroidissement ainsi que d'autres travaux de réparation rendus nécessaires par l'ouragan ont été soumises par des fournisseurs déjà sélectionnés à l'issue d'appels d'offres antérieurs, et il n'a donc pas été nécessaire de lancer une nouvelle procédure de sélection. | UN | وجميع طلبات التغيير المتعلقة بإصلاحات محطة التبريد والإصلاحات الأخرى المتعلقة بالعاصفة يقدمها البائعون الذين سبق اختيارهم من خلال عملية تنافسية، ولا تقتضي بالتالي إجراء عملية انتقاء جديدة. |
Le tremblement de terre qui a dévasté Haïti et l'ouragan Tomas qui a frappé un grand nombre des pays des Caraïbes, en sont deux exemples récents. | UN | إن الزلزال الذي دمر هايتي والإعصار توماس، الذي ضرب بلدان كثيرة في منطقة البحر الكاريبي، مثالان حديثان على هذا. |
Par exemple, une équipe composée de fonctionnaires qui auraient probablement besoin d'être sur place pendant l'ouragan et après son passage, a été constituée et dotée de moyens. | UN | فعلى سبيل المثال، تمت تعبئة فريق معني باجتياز الأعاصير يضم الموظفين الذين من المتوقع أن تبرز الحاجة إلى وجودهم في عين المكان أثناء العاصفة وعقبها، وزُوّد بمواد الدعم. |
On aura sûrement une grosse tempête, de la pluie, mais l'ouragan ne peut arriver jusqu'à nous. | Open Subtitles | ربما تأتينا ,زوبعة قوية,بعض المطر لكن لا يمكن للإعصار أن يصل إلينا هنا |