Au niveau régional, les correspondants et les organisations non gouvernementales ont été consultés avant l'atelier pour assurer un équilibre géographique entre les participants. | UN | وتم التشاور مع نقاط التنسيق الإقليمية والمنظمات غير الحكومية قبل عقد حلقة العمل لكفالة التوازن الجغرافي بين المشاركين. |
Nous pensons que la composition de ce groupe devrait refléter un équilibre géographique. | UN | ونعتقد أن تشكيل هذا الفريق ينبغي أن يعكس التوازن الجغرافي. |
Il suggère par exemple que le Comité veille à assurer un équilibre géographique. | UN | واقترح على اللجنة أن تحرص على مراعاة التوازن الجغرافي على سبيل المثال. |
Le secrétariat s'efforcera en outre de respecter un équilibre géographique dans la composition d'une équipe d'experts. | UN | وستسعى الأمانة أيضا إلى مراعاة التوازن الجغرافي في اختيار فريق الخبراء. |
On a également souligné la nécessité d'établir un équilibre géographique. | UN | وجرى التأكيد أيضاً على أهمية وضع التوازن الجغرافي في الاعتبار. |
Il sera dûment tenu compte du principe d'un équilibre géographique équitable. | UN | ويولى الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
Il sera dûment tenu compte du principe d'un équilibre géographique équitable. | UN | ويولى الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
Il sera dûment tenu compte du principe d'un équilibre géographique équitable. | UN | وسيتم إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
Il sera dûment tenu compte du principe d'un équilibre géographique équitable. | UN | وسيتم إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
Il sera dûment tenu compte du principe d'un équilibre géographique équitable. | UN | وسيتم إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
Il est également nécessaire d'élargir la représentation au sein du Forum afin d'y assurer un équilibre géographique. | UN | كما أن توسيع حجم التمثيل ضروري لضمان تحقيق التوازن الجغرافي داخل المنتدى. |
:: Recherche d'un équilibre géographique et par sexe dans la participation. | UN | :: استهداف التوازن الجغرافي والجنساني في مجال المشاركة. |
Les élections tiennent compte de la nécessité d'assurer un équilibre géographique et la parité hommes-femmes entre les membres du Bureau. | UN | وتأخذ الانتخابات في اعتبارها التوازن الجغرافي والجنساني فيما بين أعضاء المكتب. |
On a souligné la nécessité de pourvoir les postes du Département des opérations de maintien de la paix de manière à parvenir à un équilibre géographique et à remédier à la sous-représentation de certains pays. | UN | وشددت تلك الوفود على الحاجة إلى تحقيق التوازن الجغرافي في الوظائف الموجودة في إدارة عمليات حفظ السلام، فضلا عن الحاجة إلى معالجة حالة تمثيل بعض البلدان تمثيلا ناقصا. |
Il y a lieu aussi de faire davantage pour assurer un équilibre géographique plus satisfaisant du fichier des fournisseurs. | UN | وذكر أنه ينبغي أيضا تكثيف الجهود لتحقيق التوازن الجغرافي السليم في قائمة البائعين. |
Parallèlement, la nécessité d'un équilibre géographique doit être respectée. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من الوفاء بالحاجة إلى التوازن الجغرافي. |
un équilibre géographique vaste dans un Conseil élargi doit également être maintenu. | UN | ولا بد أيضا من اﻹبقاء على التوازن الجغرافي العريض في المجلس الموسع. |
La liste de M. O'Sullivan tient compte du principe important d'un équilibre géographique et politique. | UN | وتنطوي قائمة أوسوليفان على العنصر الهام المتمثل في التوازن الجغرافي والسياسي. |
Les élections tiennent compte de la nécessité d'assurer un équilibre géographique ainsi que la parité hommes-femmes entre les membres du Bureau. | UN | وتأخذ الانتخابات في الاعتبار التوازن الجغرافي والجنساني بين أعضاء المكتب. |
Les nouvelles réalités politiques et économiques doivent être prises en compte et il faut veiller à assurer un équilibre géographique approprié tout en tenant compte de l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تؤخذ الحقائق السياسية والاقتصادية بعين الاعتبار وينبغي أن يولى الاهتمام اللازم لضمان التوازن الجغرافي السليم باﻹضافة إلى الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة. |