La voiture avait été acquise par le vendeur en passant par au moins un intermédiaire. | UN | وكان المدَّعَى عليه قد حصل على السيارة عبر وسيط واحد على الأقل. |
Ces crédits peuvent être accordés directement par un organisme public ou indirectement par un intermédiaire financier. | UN | إذ بإمكان أي وكالة حكومية أو وسيط مالي توفير القروض للمشروع بصورة مباشرة. |
Personne n'est responsable de rien. Tout le monde est un intermédiaire. | Open Subtitles | لا أحد مسؤول عن أي شيء، الجميع يعتبر وسيط |
Il a également demandé aux Parties de veiller à ce que les informations soient envoyées directement au Secrétariat et non par l'entremise d'un intermédiaire quelconque. | UN | كما طلب إلى الأطراف التأكد من إرسال المعلومات إلى الأمانة مباشرة وليس عبر أي وسيط. |
Selon le Règlement financier et les règles de gestion financière du PNUD, ces activités doivent être exécutées par un intermédiaire. | UN | وينص النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي على تنفيذ هذه الأنشطة من خلال وسيط. |
Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire | UN | الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط |
Titres détenus auprès d'un intermédiaire | UN | :: الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط |
Les documents retrouvés étaient des faux provenant d'un intermédiaire dont on n'a pu prouver l'existence. | UN | وكان الأثر الورقي سلسلة من الأوراق المتقنة التزييف والصادرة عن وسيط لم يكن في الإمكان التثبت من وجوده. |
ii) dans le cas de valeurs mobilières détenues par un intermédiaire en valeurs mobilières, par la loi de l'État dans lequel cet intermédiaire est situé; | UN | `2` في حال الضمانات الاستثمارية التي يحتفظ بها عن طريق وسيط ضمانات، لقانون الدولة التي يوجد فيها وسيط الضمانات؛ |
L'article 27 s'appliquerait également, pour valider une convention de renonciation conclue entre un établissement dépositaire ou un intermédiaire en titres et un cessionnaire. | UN | كذلك تنطبق المادة 27 لاجازة اتفاق تنازل عن الأولوية بين مؤسسة ايداع أو وسيط أوراق مالية ومحال اليه. |
En même temps, le FNL (Rwasa) a pris contact avec ma Représentante spéciale par un intermédiaire et a indiqué qu'il était disposé à négocier avec le Gouvernement de transition. | UN | وفي نفس الوقت اتصلت قوات التحرير الوطنية بممثلتي الخاصة عبر وسيط وأعلنت استعدادها للتفاوض مع الحكومة الانتقالية. |
Lorsqu'une banque découvre ou a des raisons de penser qu'un compte a été ouvert par un intermédiaire professionnel pour un client unique, elle est tenue d'identifier le client. | UN | عندما يكتشف أحد المصارف أو يرى لسبب من الأسباب أن الحساب الذي فتحه وسيط محترف هو لصالح زبون ، يجب على المصرف أن يحدد هوية هذا الزبون. |
Or il n'a jamais été répondu à cette demande. Par la suite, l'Iraq a offert d'extrader le suspect vers les États-Unis, en passant par un intermédiaire international. | UN | ثم قدم العراق عرضا لتسليمه إلى السلطات الأمريكية من خلال وسيط دولي، إلا أن السلطات الأمريكية رفضت ذلك بشكل رسمي أيضا. |
Si quelqu'un reçoit un message, celui-ci peut provenir d'un intermédiaire, non de l'expéditeur. | UN | فإذا تلقى شخص رسالة ما فإنها قد تكون من وسيط وليس من المنشئ. |
Le trafiquant est un < < intermédiaire > > essentiel dans cette activité criminelle. | UN | فالـمُشتغل بتجارة الأشخاص " شخص وسيط " محوري لهذا النشاط الإجرامي. |
Il a aussi été accusé d'être un intermédiaire d'Al-Qaida et de financer le terrorisme. | UN | واتُّهم أيضاً بأنه وسيط لتنظيم القاعدة وممول للإرهاب. |
Nous aimerions pouvoir nous exprimer directement plutôt que de devoir faire appel à un intermédiaire. | UN | وإننا نود أن يكون باستطاعتنا أن نقوم بذلك بأنفسنا بدلاً من القيام بذلك من خلال وسيط. |
Ou y a-t-il un intermédiaire ? | Open Subtitles | أو هناك وسيط بينكما، يجب أن أعرف بشأنه أيضًا؟ |
Mais nous avons découvert qu'il a conclu un accord pour récupérer l'Orbe pour un intermédiaire connu sous le nom du Courtier. | Open Subtitles | أكتشفنا أنه يعقد أتفاق بشأن الجُرم مع وسيط كسمسار |
En tout cas, j'étais un intermédiaire dans cette transaction. | Open Subtitles | بكل الأحوال، كنت مجرد وسيط في تلك الصفقة |