"'un intermédiaire" - Traduction Français en Arabe

    • وسيط
        
    La voiture avait été acquise par le vendeur en passant par au moins un intermédiaire. UN وكان المدَّعَى عليه قد حصل على السيارة عبر وسيط واحد على الأقل.
    Ces crédits peuvent être accordés directement par un organisme public ou indirectement par un intermédiaire financier. UN إذ بإمكان أي وكالة حكومية أو وسيط مالي توفير القروض للمشروع بصورة مباشرة.
    Personne n'est responsable de rien. Tout le monde est un intermédiaire. Open Subtitles لا أحد مسؤول عن أي شيء، الجميع يعتبر وسيط
    Il a également demandé aux Parties de veiller à ce que les informations soient envoyées directement au Secrétariat et non par l'entremise d'un intermédiaire quelconque. UN كما طلب إلى الأطراف التأكد من إرسال المعلومات إلى الأمانة مباشرة وليس عبر أي وسيط.
    Selon le Règlement financier et les règles de gestion financière du PNUD, ces activités doivent être exécutées par un intermédiaire. UN وينص النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي على تنفيذ هذه الأنشطة من خلال وسيط.
    Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire UN الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط
    Titres détenus auprès d'un intermédiaire UN :: الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط
    Les documents retrouvés étaient des faux provenant d'un intermédiaire dont on n'a pu prouver l'existence. UN وكان الأثر الورقي سلسلة من الأوراق المتقنة التزييف والصادرة عن وسيط لم يكن في الإمكان التثبت من وجوده.
    ii) dans le cas de valeurs mobilières détenues par un intermédiaire en valeurs mobilières, par la loi de l'État dans lequel cet intermédiaire est situé; UN `2` في حال الضمانات الاستثمارية التي يحتفظ بها عن طريق وسيط ضمانات، لقانون الدولة التي يوجد فيها وسيط الضمانات؛
    L'article 27 s'appliquerait également, pour valider une convention de renonciation conclue entre un établissement dépositaire ou un intermédiaire en titres et un cessionnaire. UN كذلك تنطبق المادة 27 لاجازة اتفاق تنازل عن الأولوية بين مؤسسة ايداع أو وسيط أوراق مالية ومحال اليه.
    En même temps, le FNL (Rwasa) a pris contact avec ma Représentante spéciale par un intermédiaire et a indiqué qu'il était disposé à négocier avec le Gouvernement de transition. UN وفي نفس الوقت اتصلت قوات التحرير الوطنية بممثلتي الخاصة عبر وسيط وأعلنت استعدادها للتفاوض مع الحكومة الانتقالية.
    Lorsqu'une banque découvre ou a des raisons de penser qu'un compte a été ouvert par un intermédiaire professionnel pour un client unique, elle est tenue d'identifier le client. UN عندما يكتشف أحد المصارف أو يرى لسبب من الأسباب أن الحساب الذي فتحه وسيط محترف هو لصالح زبون ، يجب على المصرف أن يحدد هوية هذا الزبون.
    Or il n'a jamais été répondu à cette demande. Par la suite, l'Iraq a offert d'extrader le suspect vers les États-Unis, en passant par un intermédiaire international. UN ثم قدم العراق عرضا لتسليمه إلى السلطات الأمريكية من خلال وسيط دولي، إلا أن السلطات الأمريكية رفضت ذلك بشكل رسمي أيضا.
    Si quelqu'un reçoit un message, celui-ci peut provenir d'un intermédiaire, non de l'expéditeur. UN فإذا تلقى شخص رسالة ما فإنها قد تكون من وسيط وليس من المنشئ.
    Le trafiquant est un < < intermédiaire > > essentiel dans cette activité criminelle. UN فالـمُشتغل بتجارة الأشخاص " شخص وسيط " محوري لهذا النشاط الإجرامي.
    Il a aussi été accusé d'être un intermédiaire d'Al-Qaida et de financer le terrorisme. UN واتُّهم أيضاً بأنه وسيط لتنظيم القاعدة وممول للإرهاب.
    Nous aimerions pouvoir nous exprimer directement plutôt que de devoir faire appel à un intermédiaire. UN وإننا نود أن يكون باستطاعتنا أن نقوم بذلك بأنفسنا بدلاً من القيام بذلك من خلال وسيط.
    Ou y a-t-il un intermédiaire ? Open Subtitles أو هناك وسيط بينكما، يجب أن أعرف بشأنه أيضًا؟
    Mais nous avons découvert qu'il a conclu un accord pour récupérer l'Orbe pour un intermédiaire connu sous le nom du Courtier. Open Subtitles أكتشفنا أنه يعقد أتفاق بشأن الجُرم مع وسيط كسمسار
    En tout cas, j'étais un intermédiaire dans cette transaction. Open Subtitles بكل الأحوال، كنت مجرد وسيط في تلك الصفقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus